# Ukrainian translation of Guser (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Guser (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-27 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Last access"
msgstr "Останній доступ"
msgid "blocked"
msgstr "заблоковано"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr ""
"Призначити роль позначеним "
"користувачам"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr ""
"Видалити роль для позначених "
"користувачів"
msgid "security"
msgstr "безпека"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "View user profile."
msgstr "Переглянути профіль користувача."
msgid "Member for"
msgstr "Зареєстрований вже"
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Group settings"
msgstr "Параметри групи"
msgid "Edit user"
msgstr "Редагувати користувача"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Delete user"
msgstr "Вилучити користувача"
msgid "Provide a simple link to edit the user."
msgstr ""
"Пряме посилання на редагування "
"користувача."
msgid "Cancel account"
msgstr "Скасувати обліковий запис"
msgid "No people available."
msgstr "Люди відсутні."
msgid "Notify user when account is canceled."
msgstr ""
"Сповістити користувача про "
"скасування облікового запису."
msgid "When cancelling your account"
msgstr ""
"При скасуванні вашого облікового "
"запису"
msgid "When cancelling the account"
msgstr "При скасуванні облікового запису"
msgid "Require e-mail confirmation to cancel account."
msgstr ""
"Вимагати підтвердження по "
"електронній пошті при скасуванні "
"облікового запису."
msgid ""
"When enabled, the user must confirm the account cancellation via "
"e-mail."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, користувач повинен "
"підтвердити скасування облікового "
"запису через електронну пошту."
msgid ""
"When enabled, the user will receive an e-mail notification after the "
"account has been cancelled."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, після скасування "
"облікового запису користувач отримає "
"сповіщення по електронній пошті ."
msgid "Are you sure you want to cancel your account?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте скасувати Ваш "
"обліковий запис?"
msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте скасувати обліковий "
"запис %name?"
msgid "Select the method to cancel the account above."
msgstr ""
"Виберіть спосіб скасування "
"облікового запису нижче."
msgid ""
"A confirmation request to cancel your account has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Запит на підтвердження скасування "
"облікового запису надіслано на вашу "
"електронну скриньку."
msgid "Sent account cancellation request to %name %email."
msgstr ""
"До %name %email надіслано запит скасування "
"облікового запису."
msgid "The user account %name cannot be cancelled."
msgstr ""
"Обліковий запис користувача %name не "
"може бути скасований."
msgid "When cancelling these accounts"
msgstr "Коли скасовуються ці облікові записи"
msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте скасувати облікові "
"записи цих користувачів?"
msgid "Cancel accounts"
msgstr "Скасувати облікові записи"
