# Test translation of Group Deals (7.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2013 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "approve"
msgstr "godkend"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Forklaring eller retningslinjer."
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Block title"
msgstr "Titel"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Parents"
msgstr "Overordnede ord"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "search"
msgstr "søg"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Brugernavnet %name findes ikke."
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidspunkt"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valgfri. I menuen vil tunge punkter synke til bunds og lette punkter "
"vil blive placeret tættere på toppen."
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar ID"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Log message"
msgstr "Logbesked"
msgid "Term name"
msgstr "Ord"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Mode"
msgstr "Opførsel"
msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "node"
msgstr "indholdselement"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Preformatted"
msgstr "Præformateret"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Løbende"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "Edit term"
msgstr "Redigér ord"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "‹ previous"
msgstr "« forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste »"
msgid "Node title"
msgstr "Titel"
msgid "Full text"
msgstr "Fuld tekst"
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrænset"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Makroer"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Configure block"
msgstr "Indstil blok"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Ingen tidszonekonvertering"
msgid "None."
msgstr "Ingen"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
msgid "Site information"
msgstr "Generel information"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "Parent terms"
msgstr "Overordnede ord"
msgid "Forums"
msgstr "Forummer"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner af %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date af !username"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "current revision"
msgstr "aktuel version"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuindstillinger"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farvevalg"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Relationship type"
msgstr "Forbindelsestype"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid "Rearrange"
msgstr "Sorter filtre"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarer pr. side"
msgid "Account information"
msgstr "Konto"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Default order"
msgstr "Sortering"
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visninger"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorter efter @s"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Efter en ny kommentar er gemt"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Efter en kommentar er slettet"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Efter et ord er slettet"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Afhænger af: !dependencies"
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiveret</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiveret</span>)"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid "Custom format"
msgstr "Tilpasset format"
msgid "Run cron"
msgstr "Kør cron"
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Ugyldigt valg %choice i elementet !name."
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Understøttelse af flere sprog"
msgid "No fields available."
msgstr "Ingen felter til rådighed."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
msgid "Inserted"
msgstr "Indsat"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr "!name er på %length tegn men må ikke være længere en %max tegn."
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr "Kontoens standardsprog for e-mail, og det foretrukne sprog på sitet."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
