# French translation of Group Deals (7.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgid "Store"
msgstr "Boutique"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Coupon"
msgstr "Bon de réduction"
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Créer un nouveau formulaire ou questionnaire accessible aux "
"utilisateurs. Les soumissions et leurs statistiques sont enregistrées "
"et accessibles aux utilisateurs privilégiés."
msgid "types"
msgstr "types"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Bas du pied de page"
msgid "Line item"
msgstr "Élément de commande"
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Le <em>menu Principal</em> est fréquemment utilisé pour afficher les "
"sections importantes du site, souvent dans la barre de navigation de "
"haut de page."
msgid "Basic page"
msgstr "Page de base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilisez les <em>pages de base</em> pour votre contenu statique, tel "
"que la page 'Qui sommes-nous'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Saisissez une liste de mots séparés par des virgules pour décrire "
"votre contenu."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilisez les <em>articles</em> pour des contenus possédant une "
"temporalité tels que des actualités, des communiqués de presse ou "
"des billets de blog."
msgid "Footer Top"
msgstr "Haut du pied de page"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Transférer une image pour accompagner cet article."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "@name (@machine_name)"
msgstr "@name (@machine_name)"
