# Russian translation of Group Deals (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-18 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Sold out"
msgstr "Распроданный"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "Coupon"
msgstr "Подарочный купон"
msgid "Discount"
msgstr "Скидка"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Создайте новую форму или опросник. "
"Результаты отправления и статистика "
"будут записаны и переданы для "
"просмотра пользователям с "
"соответствующими правами доступа."
msgid "types"
msgstr "типы"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Line item"
msgstr "Строка"
msgid "Highlight"
msgstr "Подсвеченный"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Меню основных ссылок показывает "
"главные разделы сайта. Обычно "
"выводятся в виде горизонтальной "
"полосы вверху страницы."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "Footer Top"
msgstr "Верхний подвал"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузить изображение в эту статью."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торговля (contrib)"
msgid "Deal"
msgstr "Сделка"
