# Spanish translation of Group Deals (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2022 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
msgid "Stock"
msgstr "Existencias"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Crear un nuevo formulario o cuestionario disponible para los usuarios. "
"Los resultados y estadísticas de los envíos se guardan y están "
"disponibles a usuarios con ese permiso concedido."
msgid "types"
msgstr "tipos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Parte inferior del pie de página"
msgid "Line item"
msgstr "Línea de pedido"
msgid "Highlight"
msgstr "Destacado"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> se usa en muchos sitios web para mostrar "
"las secciones principales del sitio, generalmente en una barra de "
"navegación superior."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba una lista de palabras separadas por comas para describir su "
"contenido."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los <em>artículos</em> para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Footer Top"
msgstr "Parte superior del pie de página"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Suba una imagen para acompañar este artículo."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
