# Polish translation of Group Deals (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "Site"
msgstr "Witryna"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Stock"
msgstr "Asortyment"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Twórz formularze i ankiety dostępne dla użytkowników. Zgłoszenia "
"i statystyki dostępne są dla uprawnionych użytkowników."
msgid "types"
msgstr "typy"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Sales"
msgstr "Obroty"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Dół stopki"
msgid "Line item"
msgstr "Pozycja zamówienia"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Główne</em> menu wykorzystywane jest na wielu witrynach do "
"pokazywania najważniejszych sekcji serwisu, często w górnej "
"części witryny."
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Footer Top"
msgstr "Góra stopki"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Wyślij obrazek jaki ma zostać dodany do wpisu."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
msgid "@name (@machine_name)"
msgstr "@name (@machine_name)"
