# Belarusian translation of Group Deals (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "type"
msgstr "тып"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязна"
msgid "End Date"
msgstr "Дата Заканчэння"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "types"
msgstr "тыпы"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"На многіх сайтах <em>Галоўнае</em> меню "
"выкарыстоўваецца для паказу асноўных "
"разделаў сайта, і часта ў верхняй "
"навігацыйнай панэлі."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>асноўныя "
"старонкі</em> для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Увядзіце праз коску спіс слоў, якія "
"апісваюць гэтае змесціва"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце <em>артыкулы</em> для "
"тэрміновага змесціва, такога як "
"навіны, прэс-рэлізы або паведамленні ў "
"блогу"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузіце малюнак да гэтага артыкула"
