# Hungarian translation of Group Deals (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group Deals (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-07 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "Site"
msgstr "Webhely"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Sold out"
msgstr "Elfogyott"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "End Date"
msgstr "Befejező dátum"
msgid "Stock"
msgstr "Készlet"
msgid "Store"
msgstr "Bolt"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
msgid "Discount"
msgstr "Árengedmény"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Új kérdőív vagy űrlap készítése a felhasználóknak. A "
"beküldések, illetve az azokból készített statisztikák csak a "
"jogosult felhasználók számára lesznek elérhetőek."
msgid "types"
msgstr "típusok"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Alsó lábléc"
msgid "Line item"
msgstr "Tétel"
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Min."
msgstr "Min."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A <em>Fő</em> menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az <em>egyszerű oldal</em> használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A <em>cikk</em> típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Footer Top"
msgstr "Felső lábléc"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgstr "@code_before @negative@symbol_before@price @symbol_after @code_after"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (kiegészítő modul)"
msgid "@name (@machine_name)"
msgstr "@name (@machine_name)"
