# French translation of Group (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Group (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer l'invitation"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"
msgid "Requested"
msgstr "Demandé"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "remove"
msgstr "retirer"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Update options"
msgstr "Mettre à jour les options"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Group ID"
msgstr "ID du groupe"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias d'URL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de courriel"
msgid "groups"
msgstr "groupes"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "My groups"
msgstr "Mes groupes"
msgid "Subgroup"
msgstr "Sous-groupe"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Membership status"
msgstr "Statut de membre"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "any"
msgstr "tous"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "revert"
msgstr "rétablir"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
msgid "roles"
msgstr "rôles"
msgid "metadata"
msgstr "metadata"
msgid "Edit membership"
msgstr "Modifier l'adhésion"
msgid "Join"
msgstr "S'inscrire"
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
msgid "Group settings"
msgstr "Paramètres du groupe"
msgid "Join group"
msgstr "Rejoindre le groupe"
msgid "Leave group"
msgstr "Quitter le groupe"
msgid "Add members"
msgstr "Ajouter des membres"
msgid "Group roles"
msgstr "Rôles de groupe"
msgid "Request membership"
msgstr "Demande d'adhésion"
msgid "Permission"
msgstr "Droit"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paramètres des chemins d'URL"
msgid "Added by"
msgstr "Ajouté par"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "clone"
msgstr "cloner"
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
msgid "Create @name"
msgstr "Créer @name"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
msgid "Save permissions"
msgstr "Enregistrer les droits d'accès"
msgid "edit permissions"
msgstr "modifier les droits"
msgid "Save order"
msgstr "Enregistrer l'ordre"
msgid "export"
msgstr "exporter"
msgid "translate"
msgstr "traduire"
msgid "Edit invitation"
msgstr "Modifier l'invitation"
msgid "Inherited"
msgstr "Hérité"
msgid "Group memberships"
msgstr "Abonnements du groupe"
msgid "Group types"
msgstr "Types de groupes"
msgid "Group member"
msgstr "Membre du groupe"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminé avec erreur"
msgid "Group title"
msgstr "Titre du groupe"
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
msgid "manage fields"
msgstr "gérer les champs"
msgid "Add member"
msgstr "Ajouter un membre"
msgid "manage display"
msgstr "gérer l'affichage"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Attention : ne l'attribuer qu'à des rôles de confiance ; cette "
"permission touche à la sécurité."
msgid "Edit @title"
msgstr "Modifier @title"
msgid "Group type"
msgstr "Type de groupe"
msgid "language neutral"
msgstr "langue neutre"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL"
msgid "Added on"
msgstr "Ajouté le"
msgid "Invited"
msgstr "Invité"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "et où %property est %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "où %property est %value"
msgid "and where"
msgstr "et où"
msgid "Save profile type"
msgstr "Enregistrer le type de profil"
msgid "Delete profile type"
msgstr "Supprimer le type de profil"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Le nom affiché de ce type de profil."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom unique compréhensible par une machine pour ce type de profil. "
"Il ne peut contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des "
"underscores (_)."
msgid "Administer group"
msgstr "Administrer le groupe"
msgid "view permissions"
msgstr "voir les droits"
msgid "Request group membership"
msgstr "Demander à faire partie du groupe"
msgid "Group permission"
msgstr "Permission du groupe"
msgid "Group membership"
msgstr "Adhésion au groupe"
msgid "Path module form elements"
msgstr "Les éléments de formulaire du module Path"
msgid "My invites"
msgstr "Mes invitations"
msgid "Invited by"
msgstr "Invité par"
msgid "Member page"
msgstr "Page membre"
msgid "Member name"
msgstr "Nom du membre"
msgid "config"
msgstr "config"
msgid "No members selected."
msgstr "Aucun membre sélectionné"
msgid "Delete the group"
msgstr "Supprimer le groupe"
msgid "The URL of the group."
msgstr "L'URL du groupe."
msgid "Group role"
msgstr "Rôle de groupe"
msgid "Group type ID"
msgstr "Identifiant (ID) de type de groupe"
msgid "Providing module"
msgstr "Module fournisseur"
msgid "Group role ID"
msgstr "Identifiant (ID) du rôle de groupe"
msgid "Parent group"
msgstr "Groupe parent"
msgid "Edit the group information"
msgstr "Modifier les informations du groupe"
msgid "View group"
msgstr "Voir le groupe"
msgid "%type_name: Create new group"
msgstr "%type_name : Créer un nouveau groupe"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this group role. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom système unique pour ce rôle de groupe. Il ne doit contenir "
"que des lettres minuscules, des nombres et des tirets bas."
msgid "Save group role"
msgstr "Enregistrer ce rôle de groupe"
msgid "Delete group role"
msgstr "Supprimer ce rôle de groupe"
msgid "Save group type"
msgstr "Enregistrer le type de groupe"
msgid "Delete group type"
msgstr "Supprimer le type de groupe"
msgid "@label entities"
msgstr "Entités @label"
msgid "Outsider"
msgstr "Outsider"
msgid "You have been invited to join this group"
msgstr "Vous avez été invité à rejoindre ce groupe"
msgid "Invited on"
msgstr "Invité(e) le"
msgid "Group invite"
msgstr "Invitation de groupe"
msgid "Invite sent to %mail"
msgstr "Invitation envoyée à %mail"
msgid "Add @node"
msgstr "Ajouter @node"
msgid "Group Node"
msgstr "Group Node"
msgid "Enables Group functionality for the Node module"
msgstr "Active la fonctionnalité de groupe pour le module Node"
msgid "Requested on"
msgstr "Demandé(e) le"
msgid "Member profile"
msgstr "Profil membre"
