# Polish translation of GovDelivery Integration (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovDelivery Integration (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Send test message"
msgstr "Wyślij testową wiadomość"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli użytkownik powinien mieć możliwość "
"wyboru wielu wartości."
msgid "Listbox"
msgstr "Kontrolka listy"
msgid "From name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
msgid "Allow \"Other...\" option"
msgstr "Pozwól na opcję \"Inne...\""
msgid ""
"Check this option if you want to allow users to enter an option not on "
"the list."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownicy mogli wprowadzić "
"opcje spoza listy."
msgid "Text for \"Other...\" option"
msgstr "Tekst dla opcji \"Inne...\""
msgid ""
"If allowing other options, enter text to be used for other-enabling "
"option."
msgstr ""
"Jeśli pozwolono na inne opcje, wprowadź tekst który będzie użyty "
"dla innej włączonej opcji."
msgid "Randomize options"
msgstr "Opcje losowania"
msgid ""
"Randomizes the order of the options when they are displayed in the "
"form."
msgstr "Losuje kolejność opcji, gdy są wyświetlane w formularzu."
msgid "Load a pre-built option list"
msgstr "Wczytaj wstępnie zbudowaną listę opcji"
msgid ""
"Use a pre-built list of options rather than entering options manually. "
"Options will not be editable if using pre-built list."
msgstr ""
"Użyj listy opcji zdefiniowanych wcześniej zamiast wprowadzania opcji "
"ręcznie. Opcje nie mogą być edytowane podczas używania listy "
"zdefiniowanych wcześniej opcji."
msgid "Customize keys (Advanced)"
msgstr "Dostosuj klucze (zaawansowane)"
msgid "Message actions"
msgstr "Akcje wiadomości"
msgid ""
"<strong>Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key|Some readable "
"option\"</strong>. Use of only alphanumeric characters and underscores "
"is recommended in keys. One option per line. Option groups may be "
"specified with &lt;Group Name&gt;. &lt;&gt; can be used to insert "
"items at the root of the menu after specifying a group."
msgstr ""
"Pary <strong>klucz-wartość MUSZĄ być określone jako "
"\"bezpieczny_klucz|Jakaś czytelna opcja\"</strong>. Dla kluczy "
"zalecane jest używanie znaków alfanumerycznych i podkreśleń. Jedna "
"opcja na linię. Grupy opcji mogą być określone przez &lt;Nazwa "
"grupy&gt;.&lt;&gt; może być użyty by umieszczać elementy w "
"korzeniu menu, po określeniu grupy."
msgid "Button label"
msgstr "Etykieta przycisku"
