# Italian translation of GovDelivery Integration (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2013 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovDelivery Integration (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Multiple"
msgstr "Multipla"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr ""
"Seleziona questa casella se vuoi che gli utenti possano scegliere più "
"di un valore."
msgid "Listbox"
msgstr "Listbox"
msgid "From name"
msgstr "Nome del mittente"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
msgid "Allow \"Other...\" option"
msgstr "Consenti l'opzione \"Altro...\""
msgid ""
"Check this option if you want to allow users to enter an option not on "
"the list."
msgstr ""
"Da attivare per consentire all'utente di rispondere con un'opzione non "
"presente nell'elenco."
msgid "Text for \"Other...\" option"
msgstr "Testo per l'opzione \"Altro...\""
msgid ""
"If allowing other options, enter text to be used for other-enabling "
"option."
msgstr ""
"Se è stata attivata, specificare il testo per l'opzione che abilita "
"la risposta non presente in elenco."
msgid "Randomize options"
msgstr "Opzioni in ordine casuale"
msgid ""
"Randomizes the order of the options when they are displayed in the "
"form."
msgstr "Le opzioni saranno visualizzate nel form in ordine casuale."
msgid "Load a pre-built option list"
msgstr "Carica una lista predefinita di opzioni"
msgid ""
"Use a pre-built list of options rather than entering options manually. "
"Options will not be editable if using pre-built list."
msgstr ""
"Usa un elenco predefinito di opzioni invece di inserirle manualmente. "
"Le opzioni non sono modificabili quando si usa un elenco predefinito."
msgid "Customize keys (Advanced)"
msgstr "Personalizza le chiavi (avanzato)"
msgid ""
"<strong>Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key|Some readable "
"option\"</strong>. Use of only alphanumeric characters and underscores "
"is recommended in keys. One option per line. Option groups may be "
"specified with &lt;Group Name&gt;. &lt;&gt; can be used to insert "
"items at the root of the menu after specifying a group."
msgstr ""
"<strong>Le coppie chiave-valore DEVONO essere specificate come "
"«chiave_sicura|Opzione leggibile»</strong>. Si raccomanda di usare "
"solo caratteri alfanumerici e underscore nelle chiavi. Una opzione per "
"riga. I gruppi di opzioni possono essere specificati con &lt;Nome "
"gruppo&gt;. &lt;&gt può essere usato per inserire elementi nella "
"radice del menu, dopo aver definito un gruppo."
