# Hungarian translation of GovCMS (7.x-3.15)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-3.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavetítés"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Bottom"
msgstr "Alja"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Additional options"
msgstr "További beállítások"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Promotions"
msgstr "Népszerűsítések"
msgid "Promotion"
msgstr "Népszerűsítés"
msgid "Theme settings"
msgstr "Sminkbeállítások"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
msgid "Publications"
msgstr "Közlemények"
msgid "File description"
msgstr "Fájlleírás"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid "Submission date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "First sidebar"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Saját ikon elérési útvonala"
msgid "Constraint"
msgstr "Megkötés"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Minimum password length"
msgstr "A jelszó legkisebb hossza"
msgid "Add roles"
msgstr "Szerepkörök hozzáadása"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
"users."
msgstr ""
"Ki kell választani egy vagy több szerepkört, melyet a kiválasztott "
"felhasználókhoz kell rendelni."
msgid "Remove roles"
msgstr "Szerepkörök eltávolítása"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
"users."
msgstr ""
"Ki kell választani egy vagy több szerepkört, melyet a kiválasztott "
"felhasználóktól el kell venni."
msgid "Example content"
msgstr "Példa tartalom"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Webhely ikon feltöltése"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs sáv"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "A <em>@drupal</em> telepítése sikerült, gratulálunk!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A <em>Fő</em> menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "Event Date"
msgstr "Esemény dátuma"
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Read more link"
msgstr "Továbbolvasás hivatkozása"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Oszlopok: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Path is invalid"
msgstr "Az elérési útvonal érvénytelen"
msgid "Smaller text"
msgstr "Kisebb szöveg"
msgid "Larger text"
msgstr "Nagyobb szöveg"
msgid "Reset text size"
msgstr "Szövegméret visszaállítása"
msgid "Install example content"
msgstr "Példatartalom telepítése"
