# Portuguese, Brazil translation of GovCMS (7.x-3.11)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-3.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Favor adicionar um e-mail válido."
msgid "Menu Block"
msgstr "Bloco de Menu"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoções"
msgid "Promotion"
msgstr "Promoção"
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Tentativa de login falhou para %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Quick Links"
msgstr "Links Rápidos"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "File description"
msgstr "Descrição do arquivo"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Submission date"
msgstr "Data de envio"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Desculpe, nome de usuário ou senha não reconhecidos.   <a "
"href=\"@password\">Você esqueceu sua senha?</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "Publication"
msgstr "Publicação"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Caminho para o ícone"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Minimum password length"
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
msgid "Add roles"
msgstr "Adicionar papéis"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
"users."
msgstr ""
"Escolha um ou mais papéis que você gostaria de oferecer aos "
"usuários selecionados."
msgid "Remove roles"
msgstr "Remover papéis"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
"users."
msgstr ""
"Escolha um ou mais papéis que você gostaria de remover dos usuários "
"selecionados."
msgid "Example content"
msgstr "Conteúdo de exemplo"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalação do @drupal completa"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Enviar ícone"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegação"
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, você instalou o @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Leia as mensagens acima novamente antes de visitar <a "
"href=\"@url\">seu novo site</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de status"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menu <em>Usuário<em> contém links relacionados à conta do "
"usuário, e também o link para fechar a sessão."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Desculpe, houveram muitas tentativas de login sem sucesso do seu "
"endereço IP. Este endereço IP está bloqueado temporariamente. Tente "
"novamente mais tarde ou <a href=\"@url\">solicite uma nova senha</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Desculpe, houve mais de uma tentativa sem sucesso de acesso a esta "
"conta. Ela está temporariamente bloqueada. Tente novamente mais tarde "
"ou <a href=\"@url\">solicite uma nova senha</a>."
msgstr[1] ""
"Desculpe, houve mais de @count tentativas sem sucesso de acesso a esta "
"conta. Ela está temporariamente bloqueada. Tente novamente mais tarde "
"ou <a href=\"@url\">solicite uma nova senha</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Digite uma lista de palavras separadas por vírgula para descrever seu "
"conteúdo."
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Colunas: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
msgid "Basic Page"
msgstr "Página Básica"
msgid "File (PDF)"
msgstr "Arquivo (PDF)"
