# Italian translation of GovCMS (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "here"
msgstr "qui"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "End"
msgstr "Fine"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Tentativo di accesso fallito per %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
msgid "File description"
msgstr "Descrizione del file"
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Path dell'icona personalizzata"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
msgid "Example content"
msgstr "Contenuti di esempio"
msgid "Compact"
msgstr "Compatto"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installazione di @drupal completata"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Carica l'immagine dell'icona"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra di navigazione"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Congratulazioni, hai installato @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Controlla i messaggi in alto prima di visitare  <a href=\"@url\">il "
"tuo nuovo sito</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Il menu <em>Utente</em> contiene collegamenti relativi al profilo "
"utente, così come il collegamento per la disconnessione."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Il <em>Menu principale</em> è usato in molti siti per elencare le "
"sezioni principali del sito, spesso disposto in una barra orizzontale "
"in alto."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Scrivi una lista di parole (separate da virgola) per descrivere il tuo "
"contenuto."
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
