# Chinese, Traditional translation of GovCMS (7.x-2.4)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Slideshow"
msgstr "幻燈片展示"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Cost"
msgstr "成本"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "可視"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Menu Block"
msgstr "選單區塊"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "here"
msgstr "此處"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "End"
msgstr "結束"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Additional options"
msgstr "附加選項"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "Reference"
msgstr "參照"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "Theme settings"
msgstr "主題設定"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user 試圖登入失敗。"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Subtitle"
msgstr "副標題"
msgid "Submission date"
msgstr "張貼日期"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "Warning message"
msgstr "警告訊息"
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二側欄"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "自訂圖示的路徑"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid "Example content"
msgstr "內容例子"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Upload icon image"
msgstr "上傳圖示"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Navigation bar"
msgstr "導覽列"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "恭喜您! 已經成功地安裝 @drupal。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "Status message"
msgstr "狀態訊息"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<em>使用者</em>選單包含與使用者帳戶有關的連結，以及「登出」連結。"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr "<em>主</em>選單在多數網站用於顯示網站的主要部分，往往位於頂部導航欄。"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "輸入以逗號分隔的關鍵字來形容您的內容。"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
