# Portuguese, Brazil translation of GovCMS (7.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu Block"
msgstr "Bloco de Menu"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoções"
msgid "Promotion"
msgstr "Promoção"
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Tentativa de login falhou para %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Quick Links"
msgstr "Links Rápidos"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "File description"
msgstr "Descrição do arquivo"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Submission date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "Publication"
msgstr "Publicação"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Caminho para o ícone"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Example content"
msgstr "Conteúdo de exemplo"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalação do @drupal completa"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Enviar ícone"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegação"
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, você instalou o @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Leia as mensagens acima novamente antes de visitar <a "
"href=\"@url\">seu novo site</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de status"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"O menu <em>Usuário<em> contém links relacionados à conta do "
"usuário, e também o link para fechar a sessão."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Digite uma lista de palavras separadas por vírgula para descrever seu "
"conteúdo."
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Colunas: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
msgid "Basic Page"
msgstr "Página Básica"
msgid "Connect with us"
msgstr "Conecte-se conosco"
msgid "File (PDF)"
msgstr "Arquivo (PDF)"
