# Chinese, Traditional translation of GovCMS (7.x-2.28)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.28)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Slideshow"
msgstr "幻燈片展示"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Cost"
msgstr "成本"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "可視"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "Menu Block"
msgstr "選單區塊"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "here"
msgstr "此處"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "End"
msgstr "結束"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Additional options"
msgstr "附加選項"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "Reference"
msgstr "參照"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "Theme settings"
msgstr "主題設定"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user 試圖登入失敗。"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "Subtitle"
msgstr "副標題"
msgid "Submission date"
msgstr "張貼日期"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"很抱歉，使用者帳號錯誤，或您輸入的密碼錯誤。<a "
"href=\"@password\">忘記密碼了?</a>"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "Warning message"
msgstr "警告訊息"
msgid "First sidebar"
msgstr "首側欄"
msgid "Second sidebar"
msgstr "第二側欄"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "自訂圖示的路徑"
msgid "Constraint"
msgstr "限制"
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
msgid "Minimum password length"
msgstr "密碼的最小長度"
msgid "Example content"
msgstr "內容例子"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Upload icon image"
msgstr "上傳圖示"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Navigation bar"
msgstr "導覽列"
msgid "User menu"
msgstr "使用者選單"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "恭喜您! 已經成功地安裝 @drupal。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "Status message"
msgstr "狀態訊息"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<em>使用者</em>選單包含與使用者帳戶有關的連結，以及「登出」連結。"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr "<em>主</em>選單在多數網站用於顯示網站的主要部分，往往位於頂部導航欄。"
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"抱歉，從您的 IP "
"位址已有太多次登入失敗的紀錄。這個 IP "
"位址被暫時阻斷。請稍後再重試，或是<a "
"href=\"@url\">申請一組新密碼</a>。"
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"非常抱歉，本帳號已經有一次以上的錯誤登入紀錄，因此被暫時停用。請稍後再重試或是<a "
"href=\"@url\">申請一組新密碼</a>。"
msgstr[1] ""
"非常抱歉，本帳號已經有 @count "
"次以上的錯誤登入紀錄，因此被暫時停用。請稍後再重試或是<a "
"href=\"@url\">申請一組新密碼</a>。"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "輸入以逗號分隔的關鍵字來形容您的內容。"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
