# Catalan translation of GovCMS (7.x-2.28)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.28)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "End"
msgstr "Final"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Theme settings"
msgstr "Paràmetres del tema"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "L'intent d'inici de sessió ha fallat per a %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Publications"
msgstr "Publicacions"
msgid "File description"
msgstr "Descripció del fitxer"
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriment"
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Ho sentim, el nom d'usuari o la contrasenya no són correctes. <a "
"href=\"@password\">Heu oblidat la contrasenya?</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Publication"
msgstr "Publicació"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Camí a la icona personalitzada"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
"users."
msgstr ""
"Seleccioneu un o més rols que voleu assignar als usuaris "
"seleccionats."
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
"users."
msgstr ""
"Seleccioneu un o més rols que voleu esborrar dels usuaris "
"seleccionats."
msgid "Example content"
msgstr "Contingut d'exemple"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Ha acabat la instal·lació del @drupal"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Carrega la icona"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Felicitats, heu instal·lat el @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Reviseu els missatges anteriors abans d'anar al <a "
"href=\"@url\">vostre nou lloc</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut masses intents fallits d'inici de sessió des "
"d'aquesta adreça IP. Aquesta s'ha bloquejat temporalment. Proveu-ho "
"més tard o <a href=\"@url\">demaneu una nova contrasenya</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Ho sentim, hi ha hagut més d'un intent fallit d'inici de sessió per "
"aquest compte. S'ha bloquejat temporalment. Proveu-ho més tard o <a "
"href=\"@url\">demaneu una nova contrasenya</a>."
msgstr[1] ""
"Ho sentim, hi ha hagut més de @count intents fallits d'inici de "
"sessió per aquest compte. S'ha bloquejat temporalment. Proveu-ho més "
"tard o <a href=\"@url\">demaneu una nova contrasenya</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Introduïu una llista de paraules separades per comes per descriure el "
"vostre contingut."
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Columnes: 2"
msgid "Event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
msgid "Basic Page"
msgstr "Pàgina Bàsica"
