# Turkish translation of GovCMS (7.x-2.26)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Top"
msgstr "En üst"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "here"
msgstr "buraya"
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
msgid "End"
msgstr "Bitiş"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Blog"
msgstr "Ağ Günlüğü"
msgid "Add new comment"
msgstr "Yeni yorum ekle"
msgid "Additional options"
msgstr "Ek seçenekler"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "Theme settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user için giriş denemesi başarısız."
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayında değil"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt başlık"
msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Üzgünüz, kullanıcı adı veya parola tanınmıyor. <a "
"href=\"@password\">Parolanızı mı unuttunuz?</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Warning message"
msgstr "Uyarı mesajı"
msgid "First sidebar"
msgstr "İlk kenar çubuğu"
msgid "Second sidebar"
msgstr "İkinci kenar çubuğu"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Özel simgenin yolu"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Add roles"
msgstr "Rol ekle"
msgid "Example content"
msgstr "Örnek içerik"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal kurulumu tamamlandı"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Simge resmini yükle"
msgid "Page top"
msgstr "Sayfa başı"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sayfanın altı"
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgulu"
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tebrikler, @drupal'ı yüklediniz!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Yeni sitenizi</a> ziyaret etmeden önce yukarıdaki "
"iletileri gözden geçirin."
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Kullanıcı</em> menüsü 'Oturumu kapat' gibi kullanıcı hesabı "
"ile ilişkili bağlantıları içerir."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan <em>Ana</em> menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Özür dileriz, IP adresinizden çok sayıda başarısız giriş "
"denemesi oldu. Bu IP adresi geçici olarak engellendi. Daha sonra "
"deneyin veya <a href=\"@url\">yeni bir parola isteyin</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Özür dileriz, bu hesap için @count seferden fazla başarısız "
"giriş denemesi oldu. Hesap geçici olarak engellendi. Daha sonra "
"tekrar deneyin veya <a href=\"@url\">yeni bir parola isteyin</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid "Event Date"
msgstr "Etkinlik Tarihi"
msgid "Default tags"
msgstr "Ön tanımlı etiketler"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurgulanmış"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Sütun: 1"
