# Indonesian translation of GovCMS (7.x-2.26)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Beranda"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentasi Slide"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "user"
msgstr "anggota"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Read more"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Cost"
msgstr "Biaya"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Terlihat"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Acara"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Bottom"
msgstr "Dasar"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Fields"
msgstr "Bidang isian"
msgid "Events"
msgstr "Acara"
msgid "here"
msgstr "di sini"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
msgid "End"
msgstr "Teakhir"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tambah komentar baru"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgid "Permissions"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Promotions"
msgstr "Promosi"
msgid "Promotion"
msgstr "Promosi"
msgid "Theme settings"
msgstr "Pengaturan tema"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Usaha login gagal untuk %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Tidak dipublikasikan"
msgid "News"
msgstr "Berita"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subjudul"
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Mohon maaf, nama anggota atau sandi tidak dikenal. <a "
"href=\"@password\">Apakah anda lupa sandi anda?</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Pesan kesalahan"
msgid "Warning message"
msgstr "Pesan peringatan"
msgid "First sidebar"
msgstr "Sidebar pertama"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Lokasi ke ikon buatan sendiri"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu utama"
msgid "Example content"
msgstr "Contoh konten"
msgid "Compact"
msgstr "Tersusun rapat"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalasi @drupal sudah selesai"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Unggah gambar ikon"
msgid "Page top"
msgstr "Halaman atas"
msgid "Page bottom"
msgstr "Halaman bawah"
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
msgid "User menu"
msgstr "Menu pengguna"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Selamat, Anda berhasil memasang @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Periksa kembali pesan di atas sebelum mengunjungi situs <a "
"href=\"@url\">Situs baru Anda </ a>."
msgid "Status message"
msgstr "Pesan status"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menu <em>Pengguna</em> berisi tautan yang terkait pada akun pengguna, "
"seperti tautan 'Keluar'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menu <em>Utama</em> digunakan pada banyaksitus untuk menunjukan bagian "
"yang utama dari sebuah situs, seringkali diletakan paling atas "
"navigasi."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Maaf, terlalu banyak usaha masuk log dari alamat IP Anda. Alamat IP "
"ini sementara waktu diblokir. Coba lagi nanti atau <a "
"href=\"@url\">meminta sandi baru</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Mohon maaf, telah ada lebih dari satu upaya login yang gagal untuk "
"akun ini. Hal ini mengakibatkan pemblokiran sementara. Coba lagi nanti "
"atau <a href=\"@url\">meminta kata sandi baru</a>."
msgstr[1] ""
"Mohon maaf, telah ada lebih dari @count upaya login yang gagal untuk "
"akun ini. Hal ini mengakibatkan pemblokiran sementara. Coba lagi nanti "
"atau <a href=\"@url\">meminta kata sandi baru</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Masukkan daftar kata dengan dipisahkan koma untuk menggambarkan konten "
"Anda."
msgid "Editing"
msgstr "Pengeditan"
msgid "Highlighted"
msgstr "Highlighted"
msgid "Provides default xmlsitemap configuration."
msgstr "Sediakan konfigurasi standar petasitusXML."
msgid "Sitemap and Feeds"
msgstr "Peta situs dan Feeds"
msgid "Site map and Feeds"
msgstr "Peta situs dan Feeds"
