# Hungarian translation of GovCMS (7.x-2.26)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavetítés"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Bottom"
msgstr "Alja"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Additional options"
msgstr "További beállítások"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Promotions"
msgstr "Népszerűsítések"
msgid "Promotion"
msgstr "Népszerűsítés"
msgid "Theme settings"
msgstr "Sminkbeállítások"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user bejelentkezése sikertelen."
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
msgid "Publications"
msgstr "Közlemények"
msgid "File description"
msgstr "Fájlleírás"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
msgid "Submission date"
msgstr "Beküldés dátuma"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Ismeretlen felhasználó vagy hibás jelszó. <a "
"href=\"@password\">Új jelszó igénylése</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "First sidebar"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Saját ikon elérési útvonala"
msgid "Constraint"
msgstr "Megkötés"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Minimum password length"
msgstr "A jelszó legkisebb hossza"
msgid "Add roles"
msgstr "Szerepkörök hozzáadása"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
"users."
msgstr ""
"Ki kell választani egy vagy több szerepkört, melyet a kiválasztott "
"felhasználókhoz kell rendelni."
msgid "Remove roles"
msgstr "Szerepkörök eltávolítása"
msgid ""
"Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
"users."
msgstr ""
"Ki kell választani egy vagy több szerepkört, melyet a kiválasztott "
"felhasználóktól el kell venni."
msgid "Example content"
msgstr "Példa tartalom"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "A @drupal telepítése sikeres volt"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Webhely ikon feltöltése"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs sáv"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "A <em>@drupal</em> telepítése sikerült, gratulálunk!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"A fenti üzeneteket át kell nézni az <a href=\"@url\">új "
"webhely</a> meglátogatása előtt."
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"A <em>Felhasználói</em> menü a felhasználói fiókhoz kapcsolódó "
"hivatkozásokat tartalmazza. Például „Kijelentkezés”."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A <em>Fő</em> menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Az IP-címről túl sok sikertelen belépési kísérlet történt, "
"ezért az ezért az ideiglenesen le lett tiltva. Érdemes később "
"újrapróbálkozni vagy <a href=\"@url\">új jelszót kérni</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Egynél több sikertelen belépési kísérlet történt ebbe a "
"felhasználói fiókba, ezért az ideiglenesen zárolva lett. Érdemes "
"később újrapróbálkozni vagy <a href=\"@url\">új jelszót lehet "
"kérni</a>."
msgstr[1] ""
"Több, mint @count sikertelen belépési kísérlet történt ebbe a "
"felhasználói fiókba, ezért az ideiglenesen zárolva lett. Érdemes "
"később újrapróbálkozni vagy <a href=\"@url\">új jelszót lehet "
"kérni</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "Event Date"
msgstr "Esemény dátuma"
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
msgid "Read more link"
msgstr "Továbbolvasás hivatkozása"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Oszlopok: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Path is invalid"
msgstr "Az elérési útvonal érvénytelen"
msgid "Smaller text"
msgstr "Kisebb szöveg"
msgid "Larger text"
msgstr "Nagyobb szöveg"
msgid "Reset text size"
msgstr "Szövegméret visszaállítása"
msgid "Install example content"
msgstr "Példatartalom telepítése"
