# Greek translation of govCMS (7.x-2.26)
# Copyright (c) 2019 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: govCMS (7.x-2.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Read more"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"
msgid "Node"
msgstr "Κόμβος"
msgid "Bottom"
msgstr "Πυθμένας"
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
msgid "Footer"
msgstr "Υποσέλιδο"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
msgid "here"
msgstr "εδώ"
msgid "Start"
msgstr "Αρχή"
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
msgid "Add new comment"
msgstr "Προσθήκη νέου σχολίου"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
msgid "Slide"
msgstr "Κύλιση"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"Απέτυχε η απόπειρα εισόδου για το "
"λογαριασμό %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Μη δημοσιευμένο"
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλος"
msgid "File description"
msgstr "Περιγραφή αρχείου"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Δυστυχώς, το όνομα λογαριασμού ή το "
"συνθηματικό εισόδου δεν "
"αναγνωρίζεται. <a href=\"@password\">Ξεχάσατε "
"το συνθηματικό εισόδου σας;</a>"
msgid "Error message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
msgid "Warning message"
msgstr "Μήνυμα προειδοποίησης"
msgid "First sidebar"
msgstr "Πρώτη πλευρική ζώνη"
msgid "File title"
msgstr "Τίτλος αρχείου"
msgid "Path to custom icon"
msgstr ""
"Διαδρομή αρχείου για το προσαρμοσμένο "
"εικονίδιο"
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Η εγκατάσταση του @drupal ολοκληρώθηκε"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Ανέβασμα αρχείου εικονιδίου"
msgid "Link to"
msgstr "Σύνδεσμος σε"
msgid "Page top"
msgstr "Κορυφή σελίδας"
msgid "Page bottom"
msgstr "Βάση σελίδας"
msgid "Highlight"
msgstr "Επισήμανση"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Συγχαρητήρια, εγκαταστήσατε το @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Εξετάστε τα παραπάνω μηνύματα πριν "
"επισκεφτείτε <a href=\"@url\">το νέο σας "
"ιστοτόπο</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Το μενού <em>Χρήστη</em> περιέχει "
"σύνδεσμους σχετικούς με το λογαριασμό "
"χρήστη, όπως και τον σύνδεσμο "
"'Αποσύνδεση'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Το <em>Κύριο</em> μενού χρησιμοποιείται "
"σε πολλές ιστοσελίδες για να δείχνει "
"τις κεντρικές ενότητες της "
"ιστοσελίδας, συχνά σε ένα μενού "
"πλοήγησης στην κορυφή."
msgid ""
"Sorry, too many failed login attempts from your IP address. This IP "
"address is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr ""
"Συγνώμη, υπήρξαν πολλές αποτυχημένες "
"προσπάθειες σύνδεσης από την "
"διεύθυνση IP σας. Αυτή η διεύθυνση IP "
"έχει, προσωρινά, αποκλειστεί. "
"Δοκιμάστε πάλι αργότερα ή <a "
"href=\"@url\">ζητήστε ένα νέο συνθηματικό</a>."
msgid ""
"Sorry, there has been more than one failed login attempt for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgid_plural ""
"Sorry, there have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\"@url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"Συγνώμη, αλλά υπήρξαν περισσότερες "
"από μία αποτυχημένες προσπάθειες "
"σύνδεσης σε αυτόν το λογαριασμό και "
"προσωρινά, αποκλείστηκε. "
"Ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή <a "
"href=\"@url\">ζητήστε ένα νέο συνθηματικό</a>."
msgstr[1] ""
"Συγνώμη, αλλά υπήρξαν περισσότερες "
"από @count αποτυχημένες προσπάθειες "
"σύνδεσης σε αυτόν το λογαριασμό και "
"προσωρινά, αποκλείστηκε. "
"Ξαναπροσπαθήστε αργότερα ή <a "
"href=\"@url\">ζητήστε ένα νέο συνθηματικό</a>."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων, χωρισμένες "
"με κόμματα, που περιγράφουν το "
"περιεχόμενό σας."
msgid "Highlighted"
msgstr "Ζώνη ενδεδειγμένων"
