# Romanian translation of GovCMS (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Read more"
msgstr "Citiţi mai departe"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Bottom"
msgstr "Partea de jos"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "here"
msgstr "aici"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adaugă comentariu nou"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoții"
msgid "Promotion"
msgstr "Promoție"
msgid "Theme settings"
msgstr "Setări temă"
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Încercare eșuată de autentificare pentru %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
msgid "Warning message"
msgstr "Mesaj avertizare"
msgid "First sidebar"
msgstr "Prima bară laterală"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Calea către logo-ul personal"
msgid "Main menu"
msgstr "Meniu principal"
msgid "Example content"
msgstr "Exemplu de conținut"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalare @drupal completă"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Încarcă imagine iconiţă"
msgid "Page top"
msgstr "Susul paginii"
msgid "Page bottom"
msgstr "Josul paginii"
msgid "User menu"
msgstr "Meniu utilizator"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Felicitări, ai instalat @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Revizuiți mesajele de mai sus inainte de a vizita <a "
"href=\"@url\">noul dumneavoastră sit</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Mesaj de stare"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Meniul <em>Utilizator</em> conține legături către contul "
"utilizatorului, precum și legătura de ieşire din cont."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Meniul <em>Principal</em> este folosit pe multe situri pentru a afișa "
"secțiunile principale ale sitului, de obicei într-o bară de "
"navigație poziționată sus."
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidențiat"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Coloane: 1"
