# Estonian translation of govCMS (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2016 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: govCMS (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Cost"
msgstr "Maksumus"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
msgid "File"
msgstr "Manus"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Top"
msgstr "Ülesse"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Postitus"
msgid "Bottom"
msgstr "Alumine"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
msgid "here"
msgstr "siin"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lisa kommentaar"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
msgid "Theme settings"
msgstr "Kujundusmalli seaded"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Kasutaja %user sisenemine nurjus."
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "News"
msgstr "Uudised"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alapealkiri"
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
msgid "Error message"
msgstr "Veateade"
msgid "Warning message"
msgstr "Hoiatus"
msgid "First sidebar"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Teine külgriba"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Kohandatud ikooni asukoht"
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"
msgid "Example content"
msgstr "Näidissisu"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Profiil @drupal on paigaldatud"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Laadi üles ikoonipilt"
msgid "Page top"
msgstr "Lehe ülaosa"
msgid "Page bottom"
msgstr "Lehe alaosa"
msgid "Highlight"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "User menu"
msgstr "Kasutajamenüü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Palju õnne, @drupal on nüüd paigaldatud!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr "Vaata sõnumid üle enne <a href=\"@url\">uue saidi</a> külastamist."
msgid "Status message"
msgstr "Olekuteade"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Kasutaja</em> menüü sisaldab linke, mis on seotud "
"kasutajakontoga, näiteks 'Logi välja' link."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Peamenüüd</em> kasutatakse paljudel lehtedel peamiste "
"sektsioonide kuvamiseks, see asetseb tihti ülemisel "
"navigeerimisribal."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Sisu kirjeldamiseks lisa komaga eraldatud märksõnade nimekiri."
msgid "Highlighted"
msgstr "Eristatud"
