# Catalan translation of GovCMS (7.x-2.18)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GovCMS (7.x-2.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "End"
msgstr "Final"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Theme settings"
msgstr "Paràmetres del tema"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "L'intent d'inici de sessió ha fallat per a %user."
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Publications"
msgstr "Publicacions"
msgid "File description"
msgstr "Descripció del fitxer"
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriment"
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Publication"
msgstr "Publicació"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Camí a la icona personalitzada"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Example content"
msgstr "Contingut d'exemple"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Ha acabat la instal·lació del @drupal"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Carrega la icona"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Barra de navegació"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Felicitats, heu instal·lat el @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Reviseu els missatges anteriors abans d'anar al <a "
"href=\"@url\">vostre nou lloc</a>."
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Introduïu una llista de paraules separades per comes per descriure el "
"vostre contingut."
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Columnes: 2"
msgid "Event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
msgid "Basic Page"
msgstr "Pàgina Bàsica"
