# German translation of Google Tag (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Tag (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-31 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Containers"
msgstr "Container"
msgid "containers"
msgstr "Container"
msgid "container"
msgstr "Container"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "User role"
msgstr "Benutzerrolle"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden."
msgid "Not writable"
msgstr "Nicht beschreibbar"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar."
msgid "Environment ID"
msgstr "Umgebungs-ID"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "Does not exist"
msgstr "Ist nicht vorhanden"
msgid "Module settings"
msgstr "Modul-Einstellungen"
msgid "Container ID"
msgstr "Container-ID"
msgid "Container deleted."
msgstr "Container wurde gelöscht."
msgid "Request path"
msgstr "URL-Pfad"
msgid "Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager"
msgid "Allows your website analytics to be managed using Google Tag Manager."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwaltung der Analyse Ihrer Website mit Google Tag "
"Manager."
msgid "Compact the JavaScript snippet"
msgstr "JavaScript-Snippet komprimieren"
msgid ""
"If checked, then the JavaScript snippet will be compacted to remove "
"unnecessary whitespace. This is <strong>recommended on production "
"sites</strong>. Leave unchecked to output a snippet that can be "
"examined using a JavaScript debugger in the browser."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das JavaScript-Snippet "
"komprimiert, um unnötige Leerzeichen zu entfernen. Dies ist "
"<strong>empfohlen für Live-Websites</strong>. Lassen Sie diese Option "
"deaktiviert, um ein Snippet auszugeben, das mit einem "
"JavaScript-Debugger im Browser untersucht werden kann."
msgid "A valid container ID is case sensitive and formatted like GTM-xxxxxx."
msgstr ""
"Eine gültige Container-ID unterscheidet Groß- und Kleinschreibung "
"und liegt in folgendem Format vor: GTM-xxxxxx."
msgid "Administer Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager verwalten"
msgid "Configure the website integration with Google Tag Manager."
msgstr "Die Integration der Website mit Google Tag Manager konfigurieren."
msgid "Container settings"
msgstr "Container-Einstellungen"
msgid "Realm key"
msgstr "Realm key"
msgid ""
"Converted @count role IDs to role names in google_tag_role_list "
"variable"
msgstr ""
"@count Rollen-IDs,  in der Variable  google_tag_role_list, in "
"Rollennamen konvertiert"
msgid "The directory exists (or was created) and is writable: @result"
msgstr ""
"Das Verzeichnis existiert (oder wurde erstellt) und ist beschreibbar: "
"@result"
msgid ""
"An error occurred creating a directory for snippet files. Please try "
"again or contact the site administrator if it persists."
msgstr ""
"Beim Erstellen eines Verzeichnisses für Snippet-Dateien ist ein "
"Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich "
"an den Website-Administrator, falls der Fehler weiterhin besteht."
msgid "Converted @count toggle settings"
msgstr "@count boolesche Einstellungen konvertiert"
msgid "Converted @count occurrences of setting"
msgstr "@count Konfigurtionseinträge mit dieser Einstellung konvertiert"
msgid ""
"An automated attempt to create the directory failed, possibly due to a "
"permissions problem. Create the directory and make it writable."
msgstr ""
"Ein automatisierter Versuch, das Verzeichnis zu erstellen, schlug "
"fehl, möglicherweise aufgrund eines Berechtigungsproblems. Erstellen "
"Sie das Verzeichnis und sorgen Sie dafür, dass die Schreibrechte des "
"Webservers richtig eingestellt sind."
msgid ""
"An automated attempt to make the directory writable failed, possibly "
"due to a permissions problem. Make the directory writable."
msgstr ""
"Ein automatisierter Versuch, die Schreibrechte für ein Verzeichnis "
"anzupassen, schlug, möglicherweise aufgrund eines "
"Berechtigungsproblems, fehl. Bitte setzen Sie manuell Schreibrechte "
"für das Verzeichnis."
msgid "Google Tag Manager snippet directory"
msgstr "Codebaustein-Verzeichnis für Google Tag Manager"
msgid ""
"The 1.1 release of the dataLayer module does not support a data layer "
"name other than \"dataLayer.\" If you need a different layer name, "
"then either disable the dataLayer module or alter the JavaScript added "
"to the page response."
msgstr ""
"Die Version 1.1 des dataLayer-Moduls unterstützt keinen anderen "
"Datenschichtnamen als \"dataLayer\". Wenn Sie einen anderen Layernamen "
"benötigen, dann deaktivieren Sie entweder das dataLayer-Modul oder "
"ändern Sie das der Seitenantwort hinzugefügte JavaScript."
msgid ""
"<a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> is a free service "
"(registration required) to manage the insertion of tags for capturing "
"website analytics."
msgstr ""
"<a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> ist ein kostenloser Service "
"(Registrierung erforderlich), um das Einfügen von Tags zur Erfassung "
"von Website-Analysen zu verwalten."
msgid ""
"The ID assigned by Google Tag Manager (GTM) for this website "
"container. To get a container ID, <a href=\"@path\">sign up for "
"GTM</a> and create a container for your website."
msgstr ""
"Die vom Google Tag Manager (GTM) für diesen Website-Container "
"zugewiesene ID. Um eine Container-ID zu erhalten, melden Sie sich "
"unter <a href=\"@path\">für GTM</a> an und erstellen Sie einen "
"Container für Ihre Website."
msgid ""
"Enter one response status per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">list of HTTP status codes</a>."
msgstr ""
"Geben Sie einen Antwortstatus pro Zeile ein. Weitere Informationen "
"finden Sie in der <a href=\"@path\">Liste der HTTP-Statuscodes</a>."
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>allowed</strong> on "
"a page. Enter one class per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">developer documentation</a>."
msgstr ""
"Die Typen von Tags, Triggern und Variablen <strong>erlaubt</strong> "
"auf einer Seite. Geben Sie eine Klasse pro Zeile ein. Weitere "
"Informationen finden Sie in der <a href=\" "
"@path\">Entwicklerdokumentation</a>."
msgid "Include the snippet as a file"
msgstr "Das Snippet als Datei einbinden"
msgid ""
"If checked, then each JavaScript snippet will be included as a file. "
"This is <strong>recommended</strong>. Leave unchecked to inline each "
"snippet into the page. This only applies to data layer and script "
"snippets."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird jedes JavaScript-Snippet als "
"Datei eingebunden. Dies ist <strong>empfohlen</strong>. Lassen Sie "
"diese Option deaktiviert, damit jedes Snippet in die Seite eingefügt "
"wird. Dies gilt nur für Datenschicht- und Skript-Snippets."
msgid "Data layer"
msgstr "Datenebene"
msgid ""
"The name of the data layer. Default value is \"dataLayer\". In most "
"cases, use the default."
msgstr ""
"Der Name der Datenschicht. Standardwert ist „dataLayer\". In den "
"meisten Fällen verwenden Sie den Standardwert."
msgid "White-listed classes"
msgstr "Klassen auf der Positivliste"
msgid "Black-listed classes"
msgstr "Klassen auf der Negativliste"
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>forbidden</strong> "
"on a page. Enter one class per line."
msgstr ""
"Die <strong>verbotenen</strong> Arten von Tags, Triggern und Variablen "
" auf einer Seite. Geben Sie eine Klasse pro Zeile ein."
msgid "realm:key = @realm:@key"
msgstr "realm:key = @realm:@key"
msgid ""
"If the default data layer name is used, then enable the <a "
"href=\"@path\">data layer</a> module to manage the insertion of tags, "
"triggers, and variables in one place. If a different module is used "
"for this purpose, there may be some contamination and override of "
"values from this and the other module."
msgstr ""
"Wenn der Standardname der Datenschicht verwendet wird, dann aktivieren "
"Sie das Modul <a href=\" @path\">Datenschicht</a> , um das Einfügen "
"von Tags, Triggern und Variablen an einer Stelle zu verwalten. Wenn zu "
"diesem Zweck ein anderes Modul verwendet wird, kann es zu einer "
"gewissen Verunreinigung und Überschreibung von Werten aus diesem und "
"dem anderen Modul kommen."
msgid "Show debug output"
msgstr "Ausgabe der Debug-Informationen anzeigen"
msgid ""
"If checked, then the result of each snippet insertion condition will "
"be shown in the message area. Enable <strong>only for "
"development</strong> purposes."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Ergebnis jeder "
"Snippet-Einfügungsbedingung im Nachrichtenbereich angezeigt. "
"Aktivieren Sie <strong>nur für Entwicklung</strong> Zwecke."
msgid ""
"<strong>NOTE</strong>: If using the dataLayer module to insert these "
"values and variable realms are in effect, then <a href=\"@path\">check "
"this item to be realm-specific</a>."
msgstr ""
"<strong>HINWEIS</strong>: Wenn das dataLayer-Modul verwendet wird, um "
"diese Werte einzufügen, und variable Bereiche in Kraft sind, <a "
"href=\"@path\">ist zu prüfen, ob dieses Element bereichsspezifisch "
"ist</a>."
msgid "Data layer classes"
msgstr "Datenebenen-Klassen"
msgid ""
"The associative array of data layer classes. <strong>NOTE: If using "
"the dataLayer module to insert these values and variable realms are in "
"effect, then check this item.</strong>"
msgstr ""
"Wenn Sie das dataLayer-Modul verwenden, um diese Werte einzufügen, "
"und Variablenbereiche in Kraft sind, dann überprüfen Sie diesen "
"Punkt.</strong>"
msgid "A valid environment ID is case sensitive and formatted like env-x."
msgstr ""
"Eine gültige Umgebungs-ID unterscheidet Groß- und Kleinschreibung "
"und besitzt folgendes Format: env-x."
msgid ""
"The environment ID to use with this website container. To get an "
"environment ID, <a href=\"@path\">select Environments</a>, create an "
"environment, then click the \"Get Snippet\" action. The environment ID "
"and token will be in the snippet."
msgstr ""
"Die Umgebungs-ID zur Verwendung mit diesem Website-Container. Um eine "
"Umgebungs-ID zu erhalten, <a href=\"@path\">Umgebungen auswählen</a>, "
"eine Umgebung erstellen und dann auf die Aktion \"Snippet holen\" "
"klicken. Die Umgebungs-ID und das Token werden in dem Snippet "
"enthalten sein."
msgid "Add classes to the data layer"
msgstr "Klassen zur Datenebene hinzufügen"
msgid "If checked, then the listed classes will be added to the data layer."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die aufgeführten Klassen zur "
"Datenschicht hinzugefügt."
msgid "Include an environment"
msgstr "Eine Umgebung einbeziehen"
msgid ""
"If checked, then the applicable snippets will include the environment "
"items below. Enable <strong>only for development</strong> purposes."
msgstr ""
"Wenn diese Option angekreuzt ist, enthalten die entsprechenden "
"Schnipsel die folgenden Umgebungselemente. Aktivieren Sie <strong>nur "
"für Entwicklungszwecke</strong>."
msgid "Environment token"
msgstr "Umgebungs-Token"
msgid "The authentication token for this environment."
msgstr "Der Authentifizierungs-Token für diese Umgebung."
msgid "Enter listed classes in at least one field, or uncheck the box."
msgstr ""
"Geben Sie die aufgelisteten Klassen in mindestens ein Feld ein, oder "
"wählen Sie das Kontrollkästchen ab."
msgid ""
"To validate listed classes, include the whitelist and blacklist "
"variables in the realm variables."
msgstr ""
"Um aufgelistete Klassen zu validieren, nehmen Sie die Variablen der "
"Whitelist und Blacklist in die Bereichsvariablen auf."
msgid ""
"<a href=\":url\">Google Tag Manager</a> is a free service "
"(registration required) to manage the insertion of tags for capturing "
"website analytics."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Google Tag Manager</a> ist ein kostenloser Dienst "
"(Registrierung erforderlich), um das Einfügen von Tags zur Erfassung "
"von Website-Analysen zu verwalten."
msgid ""
"For more information, see INSTALL.txt or the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"Weitere Informationen sind in der Datei INSTALL.txt oder imn der <a "
"href=\":handbook_url\">Online-Dokumentation</a> verfügbar."
msgid "Recreate snippets on cache rebuild"
msgstr "Codebausteine bei Cache-Neuaufbau neu erstellen"
msgid ""
"If checked, then the JavaScript snippet files will be created during a "
"cache rebuild. This is <strong>recommended on production "
"sites</strong>."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die JavaScript-Snippet-Dateien "
"während eines Cache-Neuaufbaus erstellt. Dies ist <strong>empfohlen "
"für Live-Websites</strong>."
msgid "The directory %directory is not searchable."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht durchsuchbar."
msgid ""
"An automated attempt to make the directory searchable failed, possibly "
"due to a permissions problem. Make the directory searchable."
msgstr ""
"Ein automatisierter Versuch, das Verzeichnis durchsuchbar zu machen, "
"schlug fehl, möglicherweise aufgrund eines Berechtigungsproblems. "
"Machen Sie das Verzeichnis durchsuchbar."
msgid "Not searchable"
msgstr "Nicht durchsuchbar"
msgid ""
"Configure default settings on the <a href=\":url1\">module settings "
"page</a>. Afterwards, add a container on the <a "
"href=\":url2\">container management page</a>."
msgstr ""
"Die Standardeinstellungen konfigurieren Sie auf der Seite <a "
"href=\":url1\">Moduleinstellungen</a>. Fügen Sie anschließend einen "
"Container auf der <a href=\":url2\">Containerverwaltungsseite</a> "
"hinzu."
msgid "Config appears to be updated; no changes made"
msgstr ""
"Die Konfiguration scheint aktualisiert worden zu sein; es wurden keine "
"Änderungen vorgenommen"
msgid "Converted config item to separate settings and container config items"
msgstr ""
"Konfigurationselement in separate Einstellungen und "
"Container-Konfigurationselemente umgewandelt"
msgid "The settings that apply to all containers."
msgstr "Die Einstellungen, die für alle Container angewendet werden."
msgid "Default container settings"
msgstr "Standardmäßige Einstellungen für Container"
msgid "The default container settings that apply to a new container."
msgstr ""
"Die standardmäßigen Einstellungen für Container, die auf einen "
"neuen Container angewendet werden."
msgid ""
" For more information, see INSTALL.txt or the <a "
"href=\"!handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
" Weitere informationen sind in der Datei INSTALL.txt oder in der <a "
"href=\"!handbook_url\">Online-Dokumentation</a> verfügbar."
msgid ""
"On this and the following tabs, specify the conditions on which the "
"GTM JavaScript snippet will either be inserted on or omitted from the "
"page response, thereby enabling or disabling tracking and other "
"analytics. All conditions must be satisfied for the snippet to be "
"inserted. The snippet will be omitted if any condition is not met."
msgstr ""
"Geben Sie auf dieser und den folgenden Registerkarten die Bedingungen "
"an, unter denen das GTM-JavaScript-Snippet entweder in die "
"Seitenantwort eingefügt oder ausgelassen wird, wodurch Tracking und "
"andere Analysen aktiviert oder deaktiviert werden. Alle Bedingungen "
"müssen erfüllt sein, damit das Snippet eingefügt werden kann. Das "
"Snippet wird ausgelassen, wenn eine Bedingung nicht erfüllt ist."
msgid "Response status"
msgstr "Antwort-Status"
msgid "Migrate variables to settings and container config items"
msgstr ""
"Migrieren von Variablen zu Einstellungen und "
"Container-Konfigurationselementen"
msgid ""
"Configure default settings on the <a href=\"@url1\">module settings "
"page</a>. Afterwards, add a container on the <a "
"href=\"@url2\">container management page</a>."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie die Standardeinstellungen auf der Seite <a "
"href=\"@url1\">Moduleinstellungen</a>. Fügen Sie anschließend einen "
"Container auf der <a href=\"@url2\">Containerverwaltungsseite</a> "
"hinzu."
msgid ""
"The snippet parent directory is not set. Configure default settings on "
"the <a href=\"@url1\">module settings page</a>."
msgstr ""
"Das übergeordnete Snippet-Verzeichnis ist nicht festgelegt. "
"Konfigurieren Sie die Standardeinstellungen auf der Seite <a "
"href=\"@url1\">Moduleinstellungen</a>."
msgid ""
"Enter one relative path per line using the \"*\" character as a "
"wildcard. Example paths are: \"%node\" for the node page, "
"\"%user-wildcard\" for each individual user, and \"%front\" for the "
"front page."
msgstr ""
"Geben Sie einen relativen Pfad pro Zeile ein, wobei das \"*\"-Zeichen "
"als Platzhalter verwendet wird. Beispiel-Pfade sind: \"%node\" für "
"die Inhaltsseite, \"%user-wildcard\" für jeden einzelnen Benutzer und "
"\"%front\" für die Startseite."
msgid "Snippet parent URI"
msgstr "Übergeordnete Codebaustein-URI"
msgid ""
"The parent URI for saving snippet files. Snippet files will be saved "
"to \"[uri]/google_tag\". Enter a plain stream wrapper with a single "
"trailing slash like \"public:/\"."
msgstr ""
"Der übergeordnete URI zum Speichern von Snippet-Dateien. "
"Snippet-Dateien werden unter „[uri]/google_tag\" gespeichert. Geben "
"Sie einen einfachen Stream-Wrapper mit einem einzelnen nachgestellten "
"Schrägstrich wie \"public:/\" ein."
msgid "Flush snippet directory on cache rebuild"
msgstr "Snippet-Verzeichnis beim Cache-Neubau leeren"
msgid ""
"If checked, then the snippet directory will be deleted and recreated "
"during a cache rebuild. If not checked, then manual intervention may "
"be required to tidy up the snippet directory (e.g. remove snippet "
"files for a deleted container)."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird das "
"Snippet-Verzeichnis während eines Cache-Neuaufbaus gelöscht und neu "
"erstellt. Wenn nicht angekreuzt, kann ein manueller Eingriff "
"erforderlich sein, um das Snippet-Verzeichnis aufzuräumen (z.B. "
"Snippet-Dateien für einen gelöschten Container entfernen)."
msgid "The settings affecting the snippet contents for this container."
msgstr ""
"Diese Einstellungen wirkt sich au den Snippet-Inhalt dieses Containers "
"aus."
msgid "The snippet insertion conditions for this container."
msgstr ""
"Die Bedingungen für das Einfügen von Codebausteinen für diesen "
"Container"
msgid "Insertion conditions"
msgstr "Bedingungen für das Einfügen"
msgid ""
"<br />After configuring the module settings and default properties for "
"a new container, <strong>add a container</strong> on the <a "
"href=\"!url\">container management page</a>."
msgstr ""
"<br>Nach der Konfiguration der Moduleinstellungen und "
"Standardeigenschaften von neuen Containern, <strong>fügen Sie einen "
"Container</strong> auf der <a href=\"!url\">Seite für "
"Container-Verwaltung</a> hinzu."
msgid ""
"The default snippet insertion conditions that apply to a new "
"container."
msgstr ""
"Die Standardbedingungen für das Einfügen von Codebausteinen, die auf "
"einen neuen Container angewendet werden."
msgid "Default insertion conditions"
msgstr "Standardbedingungen für das Einfügen"
msgid "Add container configuration"
msgstr "Container-Konfiguration hinzufügen"
msgid "Edit %title container"
msgstr "Container %title bearbeiten"
msgid "Delete %title container"
msgstr "Container %title löschen"
msgid "Clone %title container"
msgstr "Container %title duplizieren"
msgid "Export %title container"
msgstr "Container %title exportieren"
msgid "Container saved."
msgstr "Container gespeichert."
msgid ""
"The snippet parent directory is not set. Configure default settings on "
"the <a href=\":url1\">module settings page</a>."
msgstr ""
"Das übergeordnete Verzeichnis für Codebausteine wurde nicht "
"festgelegt. Bitte die standardmäßigen Einstellungen auf der <a "
"href=\":url1\">Seite für Moduleinstellungen</a> konfigurieren."
msgid "Installed the google_tag_container entity type"
msgstr "Entitätstyp google_tag_container wurde installiert"
msgid ""
"Updated the snippet parent URI and added the flush_snippets setting. "
"The old snippet directory was not deleted."
msgstr ""
"Die übergeordnete Codebaustein-URI wurde aktualisiert und die "
"Einstellung flush_snippets hinzugefügt. Das alte "
"Codebaustein-Verzeichnis wurde nicht gelöscht."
msgid "Added the flush_snippets setting and retained the snippet parent URI."
msgstr ""
"Die Einstellung flush_snippets wurde hinzugefügt und die "
"übergeordnete Codebaustein-URI beibehalten."
msgid ""
"<a href=\":url\">Google Tag</a> is a free service (registration "
"required) to manage the insertion of tags for capturing website "
"analytics."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Google Tag</a> ist ein kostenloser Dienst "
"(Registrierung erforderlich), mit dem Sie das Einfügen von Tags zur "
"Erfassung von Website-Analysen verwalten können."
msgid "Google Tag"
msgstr "Google Tag"
msgid ""
"In order to use Google Tag 2.x, you must decide the upgrade path "
"between Google Tag 1.x and Google Analytics."
msgstr ""
"Um Google Tag 2.x verwenden zu können, müssen Sie sich für den "
"Upgrade-Pfad zwischen Google Tag 1.x und Google Analytics entscheiden."
msgid ""
"Google Analytics functionality has been rolled into <a "
"href=\":url\">Google Tag</a>. You should disable this module."
msgstr ""
"Die Google Analytics-Funktionalität wurde in <a href=\":url\">Google "
"Tag</a> integriert. Sie sollten dieses Modul deaktivieren."
msgid "Save configuration (disabled)"
msgstr "Konfiguration speichern (deaktiviert)"
msgid ""
"Add www.googletagmanager.com as the default hostname and the hostname "
"for each container."
msgstr ""
"Fügen Sie www.googletagmanager.com als Standard-Hostnamen und als "
"Hostnamen für jeden Container hinzu."
