# Hungarian translation of Google Tag (7.x-1.5)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Tag (7.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "User roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Environment ID"
msgstr "Környezetazonosító"
msgid "Page paths"
msgstr "Oldalak útvonalai"
msgid "Container ID"
msgstr "Tárolóazonosító (azaz „Container ID”)"
msgid "Only the listed paths"
msgstr "Csak az alábbi oldalak"
msgid "Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager"
msgid "Allows your website analytics to be managed using Google Tag Manager."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a webhely látogatottságmérésének kezelését a "
"<em>Google Tag Manager</em> szolgáltatáson keresztül."
msgid ""
" All conditions must be satisfied for the snippet to be included. The "
"snippet will be excluded if any condition is not met.<br /><br />"
msgstr ""
" Másképpen szólva ez azt jelenti, hogy kizárólag az itt "
"meghatározott valamennyi feltételnek eleget tevő oldalkimenetekben "
"fog csak szerepelni a konténerszkript, az azokon kívül esők pedig "
"nem lesznek mérve.<br /><br />"
msgid " On this tab, specify the path condition."
msgstr ""
" Ezen a fülön az oldalak útvonalai alapján lehet szabályozni a "
"mérőkód elhelyezését."
msgid ""
"Enter one relative path per line using the \"*\" character as a "
"wildcard. Example paths are: \"%blog\" for the blog page, "
"\"%blog-wildcard\" for each individual blog, and \"%front\" for the "
"front page."
msgstr ""
"Soronként egy relatív elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához, „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"oldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Add snippet on specific paths"
msgstr "Szerepeljen a kódrészlet az alábbi útvonalú oldalakon"
msgid "All paths except the listed paths"
msgstr "Minden útvonal, kivéve az alábbiak"
msgid "Listed paths"
msgstr "Útvonalak felsorolása"
msgid "On this tab, specify the user role condition."
msgstr ""
"Ezen a fülön a pillanatnyi felhasználó szerepköre alapján lehet "
"szabályozni a mérőkód elhelyezését."
msgid "Add snippet for specific roles"
msgstr ""
"Szerepeljen a kódrészlet az alábbi szerepkörű felhasználóknak "
"előállított oldalakon"
msgid "All roles except the selected roles"
msgstr "Minden szerepkör, kivéve az alább kiválasztottak"
msgid "Only the selected roles"
msgstr "Csak az alább kiválasztott szerepkörök"
msgid "Selected roles"
msgstr "Szerepkörök kijelölése"
msgid "Response statuses"
msgstr "Válasz állapotok"
msgid "Listed statuses"
msgstr "Válasz állapotkódok kijelölése"
msgid "Compact the JavaScript snippet"
msgstr "A JavaScript-kódrészlet tömörítése"
msgid ""
"If checked, then the JavaScript snippet will be compacted to remove "
"unnecessary whitespace. This is <strong>recommended on production "
"sites</strong>. Leave unchecked to output a snippet that can be "
"examined using a JavaScript debugger in the browser."
msgstr ""
"Bejelölve a GTM-konténerszkriptből eltávolításra kerülnek a "
"felesleges üres térközök, ezáltal is csökkentve annak méretét. "
"Ez <strong>erősen ajánlott éles üzemben</strong> működő "
"webhelyeken. JavaScript-hibakereséshez viszont nem kell "
"engedélyezni."
msgid "A valid container ID is case sensitive and formatted like GTM-xxxxxx."
msgstr ""
"Egy érvényes konténerazonosító kisbetűérzékeny és "
"<code>GTM-xxxxxx</code> alakú."
msgid "Administer Google Tag Manager"
msgstr "A Drupal-GTM összeköttetés adminisztrációja"
msgid "Configure the website integration with Google Tag Manager."
msgstr ""
"A Drupal által a <em>Google Tag Manager</em> szolgáltatás felé "
"küldött adatok pontos szabályozása."
msgid ""
"On this and the next two tabs, specify the conditions on which the GTM "
"JavaScript snippet will either be included in or excluded from the "
"page response, thereby enabling or disabling tracking and other "
"analytics."
msgstr ""
"Ezen, és a következő két másik fülön lehet megadni a GTM "
"JavaScript-kódjának elhelyezését (vagy éppen kihagyását) "
"szabályozó feltételeket."
msgid "On this tab, specify the page response status condition."
msgstr ""
"Ezen a fülön a kért oldal kiszolgálásakor küldött "
"HTTP-állapotkód alapján lehet szabályozni a mérőkód "
"elhelyezését."
msgid ""
"The 1.1 release of the dataLayer module does not support a data layer "
"name other than \"dataLayer.\" If you need a different layer name, "
"then either disable the dataLayer module or alter the JavaScript added "
"to the page response."
msgstr ""
"A <em>Data layer</em> modul 1.1-es verziója csak az alapértelmezett "
"„dataLayer” adatréteg-nevet támogatja. Ha valamilyen oknál "
"fogva ettől eltérő név használatára van szükség, akkor vagy ki "
"kell kapcsolni ezt a modult, vagy pedig kézzel módosítani az "
"oldalakhoz hozzáadott JavaScript-kódot."
msgid ""
"<a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> is a free service "
"(registration required) to manage the insertion of tags for capturing "
"website analytics."
msgstr ""
"A <a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> egy regisztrációért "
"cserébe ingyenesen elérhető szolgáltatás, mellyel a webhely "
"oldalainak forráskódjába forgalommérő címkék szúrhatóak be, "
"ezáltal segítve a marketingtevékenység optimalizálását."
msgid ""
"The ID assigned by Google Tag Manager (GTM) for this website "
"container. To get a container ID, <a href=\"@path\">sign up for "
"GTM</a> and create a container for your website."
msgstr ""
"A <em>Google Tag Manager</em> (röviden GTM) szolgáltatásban az "
"ennek a webhelynek a konténeréhez regisztrált egyedi "
"azonosítókód, mely <a href=\"@path\">ezen az oldalon</a> "
"szerezhető be."
msgid ""
"Enter one response status per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">list of HTTP status codes</a>."
msgstr ""
"Soronként egy válasz állapotkód háromjegyű számát kell "
"megadni. További tudnivaló a <a href=\"@path\">HTTP "
"állapotkódok</a> Wikipédia-oldalán található."
msgid "Add snippet for specific statuses"
msgstr ""
"Szerepeljen a kódrészlet az alábbi HTTP-állapotkódokkal "
"visszaadott oldalakon"
msgid "All statuses except the listed statuses"
msgstr "Minden állapot, kivéve az alább felsoroltak"
msgid "Only the listed statuses"
msgstr "Csak az alább felsorolt állapotok"
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>allowed</strong> on "
"a page. Enter one class per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">developer documentation</a>."
msgstr ""
"Azok a címkék, szkriptindítók és változók, melyek "
"<strong>futhatnak</strong> a webhely oldalain. Soronként egy "
"osztályt kell megadni. További tudnivaló a Google <a "
"href=\"@path\">fejlesztői dokumentációjában</a> található."
msgid "Include the snippet as a file"
msgstr "A kódrészlet betöltése fájlként"
msgid ""
"If checked, then each JavaScript snippet will be included as a file. "
"This is <strong>recommended</strong>. Leave unchecked to inline each "
"snippet into the page. This only applies to data layer and script "
"snippets."
msgstr ""
"Bejelölve minden egyes JavaScript-kód különálló fájlonként "
"lesz behivatkozva. <strong>Ez az ajánlott</strong>. Kikapcsolva a "
"kódrészletek közvetlenül az oldal HTML-forrásába lesznek "
"beágyazva. Ez azonban csak az adatréteg szkriptekre vonatkozik."
msgid "Data layer"
msgstr "Adatréteg (<em>data layer</em>)"
msgid ""
"The name of the data layer. Default value is \"dataLayer\". In most "
"cases, use the default."
msgstr ""
"Az adatréteg neve, mely alapértelmezetten „dataLayer” és a "
"legtöbb esetben kielégítő ezt használni."
msgid "White-listed classes"
msgstr "Engedélyezett osztályok"
msgid "Black-listed classes"
msgstr "Tiltott osztályok"
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>forbidden</strong> "
"on a page. Enter one class per line."
msgstr ""
"Azok a címkék, szkriptindítók és változók, melyek futása a "
"webhely oldalain <strong>biztonsági kockázatot</strong> jelent. "
"Soronként egy osztályt kell megadni."
msgid "realm:key = @realm:@key"
msgstr "realm:key = @realm:@key"
msgid ""
"If the default data layer name is used, then enable the <a "
"href=\"@path\">data layer</a> module to manage the insertion of tags, "
"triggers, and variables in one place. If a different module is used "
"for this purpose, there may be some contamination and override of "
"values from this and the other module."
msgstr ""
"Ha az adatréteg neve az alapértelmezett, akkor javasolt a <a "
"href=\"@path\">Data layer</a> modult telepíteni és engedélyezni a "
"címkék, szkriptindítók és változók beszúrásának "
"kezelésére. Ha azonban egy másik modul van használatben erre a "
"célra, akkor viszont fennáll a veszélye, hogy felülírják egymás "
"kimenetét."
msgid "Show debug output"
msgstr "Hibakeresési kimenet mutatása"
msgid ""
"If checked, then the result of each snippet insertion condition will "
"be shown in the message area. Enable <strong>only for "
"development</strong> purposes."
msgstr ""
"Bejelölve minden egyes kódrészlet beszúrásának sikerességéről "
"egy rendszerüzenet jelenik meg. Kizárólag <strong>fejlesztői "
"környezeten</strong> javasolt csak engedélyezni."
msgid ""
"<strong>NOTE</strong>: If using the dataLayer module to insert these "
"values and variable realms are in effect, then <a href=\"@path\">check "
"this item to be realm-specific</a>."
msgstr ""
"<strong>Megjegyzés:</strong> ha a használatban lévő értékek és "
"változók a <em>Data layer</em> modullal vannak beszúrva, akkor "
"ellenőrizni kell <a href=\"@path\">ezt a beállítást</a>."
msgid "Data layer classes"
msgstr "Adatréteg (<em>data layer</em>) osztályok"
msgid ""
"The associative array of data layer classes. <strong>NOTE: If using "
"the dataLayer module to insert these values and variable realms are in "
"effect, then check this item.</strong>"
msgstr ""
"Az adatréteg-osztályok asszociatív tömbje. "
"<strong>Megjegyzés:</strong> ha a használatban lévő értékek és "
"változók a <em>Data layer</em> modullal vannak beszúrva, akkor "
"ellenőrizni kell ezt a beállítást."
msgid "A valid environment ID is case sensitive and formatted like env-x."
msgstr ""
"Egy érvényes környezetazonosító kisbetűérzékeny és "
"<code>env-x</code> alakú."
msgid ""
"The environment ID to use with this website container. To get an "
"environment ID, <a href=\"@path\">select Environments</a>, create an "
"environment, then click the \"Get Snippet\" action. The environment ID "
"and token will be in the snippet."
msgstr ""
"A webhely konténerével együt használandó környezetazonosító "
"(<em>Environment ID</em>), melyet a Google Tag Manager szolgáltatás "
"<a href=\"@path\">adminisztrációs felületén</a> az "
"„Environments” menüpont alatt létrehozva, majd a „Get "
"Snippet” opcióra kattintva lehet beszerezni. Az ott látható "
"kódrészletből olvasható ki a környezetazonosító és a "
"környezet vezérjele is."
msgid "Add classes to the data layer"
msgstr "Osztályok hozzáadása az adatréteghez"
msgid "If checked, then the listed classes will be added to the data layer."
msgstr ""
"Bejelölve az alább felsorolt osztályok hozzá lesznek adva az "
"adatréteghez."
msgid "Include an environment"
msgstr "Egy környezet belefoglalása"
msgid ""
"If checked, then the applicable snippets will include the environment "
"items below. Enable <strong>only for development</strong> purposes."
msgstr ""
"Bejelölve az arra alkalmas kódrészletek tartalmazzák majd az "
"alább felsorolt környezeti elemeket. Kizárólag <strong>fejlesztői "
"környezeten</strong> javasolt csak engedélyezni."
msgid "Environment token"
msgstr "Környezeti vezérjel"
msgid "The authentication token for this environment."
msgstr "A jelen webhely adott környezetét azonosító kód."
