# German translation of GoogleTagManager (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GoogleTagManager (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "All roles"
msgstr "Alle Rollen"
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden."
msgid "No roles"
msgstr "Keine Rollen"
msgid "User roles"
msgstr "Benutzerrollen"
msgid "Not writable"
msgstr "Nicht beschreibbar"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar."
msgid "Environment ID"
msgstr "Umgebungs-ID"
msgid "Does not exist"
msgstr "Ist nicht vorhanden"
msgid "Page paths"
msgstr "Seitenpfade"
msgid "Container ID"
msgstr "Container-ID"
msgid "All statuses"
msgstr "Jeder Status"
msgid "Only the listed paths"
msgstr "Nur die aufgelisteten Pfade"
msgid "Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager"
msgid "Allows your website analytics to be managed using Google Tag Manager."
msgstr ""
"Ermöglicht die Verwaltung der Analyse Ihrer Website mit Google Tag "
"Manager."
msgid ""
" All conditions must be satisfied for the snippet to be included. The "
"snippet will be excluded if any condition is not met.<br /><br />"
msgstr ""
" Alle Bedingungen müssen erfüllt sein, damit das Snippet aufgenommen "
"werden kann. Das Snippet wird ausgeschlossen, wenn eine Bedingung "
"nicht erfüllt ist.<br /><br />"
msgid " On this tab, specify the path condition."
msgstr " Geben Sie auf dieser Registerkarte die Pfadbedingung an."
msgid ""
"Enter one relative path per line using the \"*\" character as a "
"wildcard. Example paths are: \"%blog\" for the blog page, "
"\"%blog-wildcard\" for each individual blog, and \"%front\" for the "
"front page."
msgstr ""
"Geben Sie einen relativen Pfad pro Zeile ein, wobei das \"*\"-Zeichen "
"als Platzhalter verwendet wird. Beispiel-Pfade sind: \"%blog\" für "
"die Blog-Seite, \"%blog-wildcard\" für jedes einzelne Blog und "
"\"%front\" für die Titelseite."
msgid "Add snippet on specific paths"
msgstr "Codebaustein für bestimmte Pfade hinzufügen"
msgid "All paths except the listed paths"
msgstr "Alle Pfade, außer die aufgelisteten Pfade"
msgid "Listed paths"
msgstr "Aufgelistete Pfade"
msgid "On this tab, specify the user role condition."
msgstr ""
"Geben Sie auf dieser Registerkarte die Bedingung für die "
"Benutzerrolle an."
msgid "Add snippet for specific roles"
msgstr "Codebaustein für bestimmte Rollen hinzufügen"
msgid "All roles except the selected roles"
msgstr "Alle Rollen außer den ausgewählten Rollen"
msgid "Only the selected roles"
msgstr "Nur die ausgewählten Rollen"
msgid "Selected roles"
msgstr "Ausgewählte Rollen"
msgid "Response statuses"
msgstr "Antwort-Zustände"
msgid "Listed statuses"
msgstr "Aufgelistete Status"
msgid "Compact the JavaScript snippet"
msgstr "JavaScript-Snippet komprimieren"
msgid ""
"If checked, then the JavaScript snippet will be compacted to remove "
"unnecessary whitespace. This is <strong>recommended on production "
"sites</strong>. Leave unchecked to output a snippet that can be "
"examined using a JavaScript debugger in the browser."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das JavaScript-Snippet "
"komprimiert, um unnötige Leerzeichen zu entfernen. Dies ist "
"<strong>empfohlen für Live-Websites</strong>. Lassen Sie diese Option "
"deaktiviert, um ein Snippet auszugeben, das mit einem "
"JavaScript-Debugger im Browser untersucht werden kann."
msgid "A valid container ID is case sensitive and formatted like GTM-xxxxxx."
msgstr ""
"Eine gültige Container-ID unterscheidet Groß- und Kleinschreibung "
"und liegt in folgendem Format vor: GTM-xxxxxx."
msgid "Administer Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager verwalten"
msgid "Configure the website integration with Google Tag Manager."
msgstr "Die Integration der Website mit Google Tag Manager konfigurieren."
msgid "All paths"
msgstr "Alle Pfade"
msgid "All paths except listed paths"
msgstr "Alle Pfade außer den aufgelisteten Pfaden"
msgid "No paths"
msgstr "Keine Pfade"
msgid "Only listed paths"
msgstr "Nur aufgelistete Pfade"
msgid "All roles except selected roles"
msgstr "Alle Rollen außer den ausgewählten Rollen"
msgid "Only selected roles"
msgstr "Nur ausgewählte Rollen"
msgid "No statuses"
msgstr "Keine Status"
msgid ""
"Converted @count role IDs to role names in google_tag_role_list "
"variable"
msgstr ""
"@count Rollen-IDs,  in der Variable  google_tag_role_list, in "
"Rollennamen konvertiert"
msgid "The directory exists (or was created) and is writable: @result"
msgstr ""
"Das Verzeichnis existiert (oder wurde erstellt) und ist beschreibbar: "
"@result"
msgid ""
"An error occurred creating a directory for snippet files. Please try "
"again or contact the site administrator if it persists."
msgstr ""
"Beim Erstellen eines Verzeichnisses für Snippet-Dateien ist ein "
"Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich "
"an den Website-Administrator, falls der Fehler weiterhin besteht."
msgid "Converted @count toggle settings"
msgstr "@count boolesche Einstellungen konvertiert"
msgid "Converted @count occurrences of setting"
msgstr "@count Konfigurtionseinträge mit dieser Einstellung konvertiert"
msgid ""
"Configure this integration module on its <a href=\"@path\">settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie dieses Integrationsmodul auf seiner Seite <a href=\" "
"@path\">Einstellungen</a>."
msgid ""
"An automated attempt to create the directory failed, possibly due to a "
"permissions problem. Create the directory and make it writable."
msgstr ""
"Ein automatisierter Versuch, das Verzeichnis zu erstellen, schlug "
"fehl, möglicherweise aufgrund eines Berechtigungsproblems. Erstellen "
"Sie das Verzeichnis und sorgen Sie dafür, dass die Schreibrechte des "
"Webservers richtig eingestellt sind."
msgid ""
"An automated attempt to make the directory writable failed, possibly "
"due to a permissions problem. Make the directory writable."
msgstr ""
"Ein automatisierter Versuch, die Schreibrechte für ein Verzeichnis "
"anzupassen, schlug, möglicherweise aufgrund eines "
"Berechtigungsproblems, fehl. Bitte setzen Sie manuell Schreibrechte "
"für das Verzeichnis."
msgid ""
" For more information, see INSTALL.txt or the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
" Weitere Informationen sind in der Datei INSTALL.txt oder in der <a "
"href=\":handbook_url\">Online-Dokumentation</a> verfügbar."
msgid "Google Tag Manager snippet directory"
msgstr "Codebaustein-Verzeichnis für Google Tag Manager"
msgid ""
"On this and the next two tabs, specify the conditions on which the GTM "
"JavaScript snippet will either be included in or excluded from the "
"page response, thereby enabling or disabling tracking and other "
"analytics."
msgstr ""
"Geben Sie auf dieser und den nächsten beiden Registerkarten die "
"Bedingungen an, unter denen das GTM-JavaScript-Snippet entweder in die "
"Seitenantwort eingeschlossen oder von der Seitenantwort ausgeschlossen "
"wird, wodurch Tracking und andere Analysen aktiviert oder deaktiviert "
"werden."
msgid "On this tab, specify the page response status condition."
msgstr ""
"Geben Sie auf dieser Registerkarte die Bedingung für den "
"Antwortstatus der Seite an."
msgid ""
"An error occurred saving one or more snippet files. Please try again "
"or contact the site administrator if it persists."
msgstr ""
"Beim Speichern einer oder mehrerer Snippet-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den "
"Website-Administrator, falls der Fehler weiterhin besteht."
msgid "Created three snippet files based on configuration."
msgstr "Drei Codebaustein-Dateien wurden anhand der Konfiguration erzeugt."
msgid ""
"The 1.1 release of the dataLayer module does not support a data layer "
"name other than \"dataLayer.\" If you need a different layer name, "
"then either disable the dataLayer module or alter the JavaScript added "
"to the page response."
msgstr ""
"Die Version 1.1 des dataLayer-Moduls unterstützt keinen anderen "
"Datenschichtnamen als \"dataLayer\". Wenn Sie einen anderen Layernamen "
"benötigen, dann deaktivieren Sie entweder das dataLayer-Modul oder "
"ändern Sie das der Seitenantwort hinzugefügte JavaScript."
msgid ""
"<a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> is a free service "
"(registration required) to manage the insertion of tags for capturing "
"website analytics."
msgstr ""
"<a href=\"@path\">Google Tag Manager</a> ist ein kostenloser Service "
"(Registrierung erforderlich), um das Einfügen von Tags zur Erfassung "
"von Website-Analysen zu verwalten."
msgid ""
"The ID assigned by Google Tag Manager (GTM) for this website "
"container. To get a container ID, <a href=\"@path\">sign up for "
"GTM</a> and create a container for your website."
msgstr ""
"Die vom Google Tag Manager (GTM) für diesen Website-Container "
"zugewiesene ID. Um eine Container-ID zu erhalten, melden Sie sich "
"unter <a href=\"@path\">für GTM</a> an und erstellen Sie einen "
"Container für Ihre Website."
msgid ""
"Enter one response status per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">list of HTTP status codes</a>."
msgstr ""
"Geben Sie einen Antwortstatus pro Zeile ein. Weitere Informationen "
"finden Sie in der <a href=\"@path\">Liste der HTTP-Statuscodes</a>."
msgid "Add snippet for specific statuses"
msgstr "Codebaustein für bestimmte Status hinzufügen"
msgid "All statuses except the listed statuses"
msgstr "Alle Status außer den aufgelisteten Status"
msgid "Only the listed statuses"
msgstr "Nur die aufgelisteten Status"
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>allowed</strong> on "
"a page. Enter one class per line. For more information, refer to the "
"<a href=\"@path\">developer documentation</a>."
msgstr ""
"Die Typen von Tags, Triggern und Variablen <strong>erlaubt</strong> "
"auf einer Seite. Geben Sie eine Klasse pro Zeile ein. Weitere "
"Informationen finden Sie in der <a href=\" "
"@path\">Entwicklerdokumentation</a>."
msgid "Include the snippet as a file"
msgstr "Das Snippet als Datei einbinden"
msgid ""
"If checked, then each JavaScript snippet will be included as a file. "
"This is <strong>recommended</strong>. Leave unchecked to inline each "
"snippet into the page. This only applies to data layer and script "
"snippets."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird jedes JavaScript-Snippet als "
"Datei eingebunden. Dies ist <strong>empfohlen</strong>. Lassen Sie "
"diese Option deaktiviert, damit jedes Snippet in die Seite eingefügt "
"wird. Dies gilt nur für Datenschicht- und Skript-Snippets."
msgid "Data layer"
msgstr "Datenebene"
msgid ""
"The name of the data layer. Default value is \"dataLayer\". In most "
"cases, use the default."
msgstr ""
"Der Name der Datenschicht. Standardwert ist „dataLayer\". In den "
"meisten Fällen verwenden Sie den Standardwert."
msgid "White-listed classes"
msgstr "Klassen auf der Positivliste"
msgid "Black-listed classes"
msgstr "Klassen auf der Negativliste"
msgid ""
"The types of tags, triggers, and variables <strong>forbidden</strong> "
"on a page. Enter one class per line."
msgstr ""
"Die <strong>verbotenen</strong> Arten von Tags, Triggern und Variablen "
" auf einer Seite. Geben Sie eine Klasse pro Zeile ein."
msgid "All statuses except listed statuses"
msgstr "Alle Status außer den aufgelisteten Status"
msgid "Only listed statuses"
msgstr "Nur aufgelistete Status"
msgid "realm:key = @realm:@key"
msgstr "realm:key = @realm:@key"
msgid "after alter @satisfied"
msgstr "Nach dem Modifizieren @satisfied"
msgid "google_tag"
msgstr "google_tag"
msgid "status check @satisfied"
msgstr "Statusprüfung @satisfied"
msgid "path check @satisfied"
msgstr "Pfad-Prüfung @satisfied"
msgid "role check @satisfied"
msgstr "Rollenprüfung @satisfied"
msgid "Created @count snippet files based on configuration"
msgstr "Auf Grundlage der Konfiguration wurden @count Snippet-Dateien erzeugt."
msgid ""
"If the default data layer name is used, then enable the <a "
"href=\"@path\">data layer</a> module to manage the insertion of tags, "
"triggers, and variables in one place. If a different module is used "
"for this purpose, there may be some contamination and override of "
"values from this and the other module."
msgstr ""
"Wenn der Standardname der Datenschicht verwendet wird, dann aktivieren "
"Sie das Modul <a href=\" @path\">Datenschicht</a> , um das Einfügen "
"von Tags, Triggern und Variablen an einer Stelle zu verwalten. Wenn zu "
"diesem Zweck ein anderes Modul verwendet wird, kann es zu einer "
"gewissen Verunreinigung und Überschreibung von Werten aus diesem und "
"dem anderen Modul kommen."
msgid "Show debug output"
msgstr "Ausgabe der Debug-Informationen anzeigen"
msgid ""
"If checked, then the result of each snippet insertion condition will "
"be shown in the message area. Enable <strong>only for "
"development</strong> purposes."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Ergebnis jeder "
"Snippet-Einfügungsbedingung im Nachrichtenbereich angezeigt. "
"Aktivieren Sie <strong>nur für Entwicklung</strong> Zwecke."
msgid ""
"<strong>NOTE</strong>: If using the dataLayer module to insert these "
"values and variable realms are in effect, then <a href=\"@path\">check "
"this item to be realm-specific</a>."
msgstr ""
"<strong>HINWEIS</strong>: Wenn das dataLayer-Modul verwendet wird, um "
"diese Werte einzufügen, und variable Bereiche in Kraft sind, <a "
"href=\"@path\">ist zu prüfen, ob dieses Element bereichsspezifisch "
"ist</a>."
msgid "Data layer classes"
msgstr "Datenebenen-Klassen"
msgid ""
"The associative array of data layer classes. <strong>NOTE: If using "
"the dataLayer module to insert these values and variable realms are in "
"effect, then check this item.</strong>"
msgstr ""
"Wenn Sie das dataLayer-Modul verwenden, um diese Werte einzufügen, "
"und Variablenbereiche in Kraft sind, dann überprüfen Sie diesen "
"Punkt.</strong>"
msgid "A valid environment ID is case sensitive and formatted like env-x."
msgstr ""
"Eine gültige Umgebungs-ID unterscheidet Groß- und Kleinschreibung "
"und besitzt folgendes Format: env-x."
msgid ""
"The environment ID to use with this website container. To get an "
"environment ID, <a href=\"@path\">select Environments</a>, create an "
"environment, then click the \"Get Snippet\" action. The environment ID "
"and token will be in the snippet."
msgstr ""
"Die Umgebungs-ID zur Verwendung mit diesem Website-Container. Um eine "
"Umgebungs-ID zu erhalten, <a href=\"@path\">Umgebungen auswählen</a>, "
"eine Umgebung erstellen und dann auf die Aktion \"Snippet holen\" "
"klicken. Die Umgebungs-ID und das Token werden in dem Snippet "
"enthalten sein."
msgid "Add classes to the data layer"
msgstr "Klassen zur Datenebene hinzufügen"
msgid "If checked, then the listed classes will be added to the data layer."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die aufgeführten Klassen zur "
"Datenschicht hinzugefügt."
msgid "Include an environment"
msgstr "Eine Umgebung einbeziehen"
msgid ""
"If checked, then the applicable snippets will include the environment "
"items below. Enable <strong>only for development</strong> purposes."
msgstr ""
"Wenn diese Option angekreuzt ist, enthalten die entsprechenden "
"Schnipsel die folgenden Umgebungselemente. Aktivieren Sie <strong>nur "
"für Entwicklungszwecke</strong>."
msgid "Environment token"
msgstr "Umgebungs-Token"
msgid "The authentication token for this environment."
msgstr "Der Authentifizierungs-Token für diese Umgebung."
