# Portuguese, Brazil translation of Google Analytics (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se você selecionar o modo PHP, escreva o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP inválido ou errado pode danificar o seu site "
"Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr "Adicionar se o seguinte código PHP retornar <code>TRUE</code>"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desativado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">ativado</span>)"
msgid "User roles"
msgstr "Papéis de usuário"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Adicionar à todas as páginas exceto nas páginas listadas."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Adicionar somente às páginas listadas."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Adicionar rastreamento para páginas específicas"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas do usuário"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Configurações personalizadas de rastreamento"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Usuários não podem controlar se são rastreados ou não."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários desliguem o "
"rastreamento individualmente"
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Não rastrear usuários por padrão, mas permitir que usuários liguem "
"o rastreamento individualmente"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permitir que usuários personalizem as configurações de visibilidade "
"individualmente nas configurações da conta. Somente usuários com a "
"permisão %permission podem configurar suas próprias opções."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Ligar ou desligar rastreamento"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento específicas por papel"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Adicionar um controle para papéis específicos"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Configurações específicas de rastreamento de página"
msgid "User segmentation settings"
msgstr "Segmentação de configurações do usuário"
msgid "Add segmentation information to tracking code"
msgstr "Adicionar informação segmentada ao código de rastreamento"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Configurações de rastreamento de link"
msgid "Enables tracking of clicks on outgoing links."
msgstr "Permite o rastreamento de cliques em links de saída."
msgid "Track mailto links"
msgstr "Rastrear links mailto"
msgid "Enables tracking of clicks on mailto links."
msgstr "Permite o rastreamento de cliques em links mailto."
msgid "Track download links"
msgstr "Rastrear links de download"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensões de arquivos para rastreamento"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"A <a href=\"@url\">transferência pública de arquivos</a> deve estar "
"habilitada para permitir o cache local."
msgid "Track internal search"
msgstr "Rastrear busca interna"
msgid "Track AdSense ads"
msgstr "Rastrear anúncios do AdSense"
msgid ""
"If checked, your AdSense ads will be tracked in your Google Analytics "
"account."
msgstr ""
"Se selecionado, seus anúncios do AdSense serão monitorados em sua "
"conta do Google Analytics."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Trecho de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Trecho de código (depois)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Escopo Javascript"
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Não inclua a tag &lt;script&gt; no trecho de código de JavaScript."
msgid "Google Analytics configuration"
msgstr "Configuração do Google Analytics"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Usuários são rastreados por padrão, mas você pode optar por "
"desativar o rastreamento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de usuário"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Usuários <em>não</em> são rastreados por padrão, mas você pode "
"optar por ativar o rastreamento."
msgid "Google Analytics module"
msgstr "Módulo Google Analytics"
msgid ""
"Google Analytics module has not been configured yet. Please configure "
"its settings from the <a href=\"@url\">Google Analytics settings "
"page</a>."
msgstr ""
"O módulo Google Analytics não foi configurado ainda. Por favor, "
"configure suas opções na página <a href=\"@url\">Opções do Google "
"Analytics</a>."
msgid "administer google analytics"
msgstr "administrar google analytics"
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar o PHP para controlar a visibilidade"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid ""
"Configure the settings used to generate your Google Analytics tracking "
"code."
msgstr ""
"Configura as opções utilizadas para a geração do código de "
"rastreamento do Google Analytics"
msgid ""
"Adds Google Analytics javascript tracking code to all your site's "
"pages."
msgstr ""
"Adiciona o código Google Analytics javascript para todos os seus "
"sites"
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sem restrições"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique páginas usando suas URLs. Digite uma URL por linha. O "
"caractere '*' serve como coringa. Por exemplo: %blog para a página de "
"blogs e %blog-wildcard para todos os blogs pessoais. Use %front para a "
"página inicial."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas nas quais este código PHP retorna <code>TRUE</code> (apenas "
"para usuários avançados)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas ou código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se a opção PHP for escolhida, digite o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP incorreto pode quebrar o seu site Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Não é personalizável"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restrito para certas páginas"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Aviso: Dê apenas para papéis de confiança. Esta permissão tem "
"implicações de segurança."
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid "You can select multiple values."
msgstr "Você pode selecionar múltiplos valores."
msgid "Anonymize visitors IP address"
msgstr "Deixar anônimo o IP dos visitantes"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Cachear o arquivo de tracking localmente."
msgid "Custom variables"
msgstr "Variávies customizadas"
msgid "Slot number"
msgstr "Número do slot"
msgid "The custom variable name."
msgstr "O nome customizado da variável."
msgid "The custom variable value."
msgstr "O nome customizado da variável."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "O escopo da variável customizado."
msgid "googleanalytics"
msgstr "GoogleAnalytics"
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi atualizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi salvo."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Cache local foi limpo."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Escopo de tracking"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Não é permitido customizações"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Todas as páginas exceto as páginas listadas"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Apenas as páginas listadas"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links e downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Monitorar os clicks nos links mailto"
msgid "Additional user information"
msgstr "Informação adicional do usuário"
msgid "Not tracked"
msgstr "Não monitorado"
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr "Nenhum trecho de código encontrado. Nada a fazer."
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Um domínio único (padrão)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domínio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Um Domínio com multiplos subdomínios"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exemplos: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Múltiplos domínios primários"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Lista dos domínios primários"
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Monitorar os cliques nos links de saída"
msgid "Track clicks on outbound links as page views"
msgstr "Monitorar os cliques nos links de saída como page views"
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Todas as páginas com exceções"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Exceções: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Um único domínio"
msgid "Track outbound links"
msgstr "Monitorar os cliques de saída"
msgid "No privacy"
msgstr "Sem privacidade"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items habilitados"
