# Italian translation of Google Analytics (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Inserisci una pagina per linea come percorsi di Drupal. Il carattere "
"'*' è un jolly. Percorsi di esempio sono %blog per la pagina blog e "
"%blog-wildcard per ogni blog personale. %front è la prima pagina "
"(front page)."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
msgid "Scope"
msgstr "Portata"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se viene scelta la modalità PHP, inserisci codice PHP tra %php. Tieni "
"presente che eseguire codice PHP non corretto può danneggiare il tuo "
"sito Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurato"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Aggiungi se il seguente codice PHP restituisce un valore "
"<code>TRUE</code> (modalità PHP, solo per utenti esperti)."
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Richiede: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">disattivato</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">attivato</span>)"
msgid "User roles"
msgstr "Ruoli utente"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Aggiungi ad ogni pagina eccetto quelle elencate."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Aggiungi solo alle pagine elencate."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Aggiungi la tracciabilità (tracking) a specifiche pagine"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Impostazioni di tracciabilità (tracking) specifiche per utente"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Impostazioni di tracciabilità (tracking) personalizzate"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Gli utenti non possono decidere se essere tracciati oppure no."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Traccia gli utenti come impostazione predefinita ma permetti loro "
"individualmente di non esserlo."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Non tracciare gli utenti come impostazione predefinita ma permetti "
"loro individualmente di esserlo."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permetti ai singoli utenti di personalizzare la loro visibilità "
"attraverso le opzioni utente. Solo gli utenti con i permessi "
"%permission saranno abilitati ad impostare le preferenze personali."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "abilita o disabilita la tracciabilità"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Impostazioni di tracciabilità per ruolo"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Abilita la tracciabilità per ruoli specifici"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Impostazioni di tracciabilità specifiche per pagina"
msgid "Track internal search"
msgstr "Traccia la ricerca interna"
msgid "Track AdSense ads"
msgstr "Traccia le pubblicità AdSense"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Codice JavaScript personalizzato"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr "Gli utenti sono monitorati di default ma puoi decidere di non farlo."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Abilita la tracciabilità degli utenti."
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Gli utenti <em>non</em> sono monitorati di default ma puoi decidere di "
"farlo."
msgid ""
"Google Analytics module has not been configured yet. Please configure "
"its settings from the <a href=\"@url\">Google Analytics settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Il modulo Google Analytics non è ancora stato configurato. Siete "
"pregati di configurare le sue impostazioni dalla <a "
"href=\"@url\">pagina impostazioni Google Analytics</a>."
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Not restricted"
msgstr "Non limitato"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Specificare le pagine usando i rispettivi percorsi. Inserire un "
"percorso per riga. Usare '*' come carattere jolly. Alcuni percorsi di "
"esempio possono essere %blog per la pagina del blog e %blog-wildcard "
"per i blog personali. %front è la prima pagina."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pagine nelle quali il seguente codice PHP restituisce "
"<code>TRUE</code> (per utenti esperti)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pagine o codice PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se l'opzione PHP è selezionata, inserire codice PHP racchiuso da "
"%php. Notare che l'esecuzione di codice PHP non corretto può bloccare "
"il sito Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Non personalizzabile"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Limitato a certe pagine"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Attenzione: garantire esclusivamente agli utenti fidati; questo "
"permesso ha implicazioni per la sicurezza del sito."
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID proprietà web"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Questo ID è unico per ciascun sito che vuoi tracciare separatamente, "
"ed è nella forma UA-xxxxxxx-yy. Per ottenere un ID di proprietà web, "
"<a href=\"@analytics\">registrati il sito su Google Analytics</a>, "
"oppure se è già registrato vai nella pagina di impostazione del tuo "
"account Google Analytics per leggere il tuo ID accanto al profilo del "
"sito. <a href=\"@webpropertyid\">Maggiori informazioni nella "
"documentazione</a>."
msgid "Anonymize visitors IP address"
msgstr "Rendi anonimi gli indirizzi IP dei visitatori"
msgid "Custom variables"
msgstr "Variabili personalizzate"
msgid "Tracking scope"
msgstr "Perimetro del tracciamento"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Consenti agli utenti di personalizzare il tracciamento nella loro "
"pagina del profilo"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Nessuna personalizzazione consentita"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Tracciamento attivo per default, gli utenti con il permesso "
"%permission possono disattivarlo"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Tracciamento disattivo per default, gli utenti con il permesso "
"%permission possono attivarlo"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Tutte le pagine eccetto quelle selezionate"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Solo le pagine selezionate"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Collegamenti e download"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Traccia i click verso collegamenti mailto"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Traccia i download (click sul collegamento del file) per le seguenti "
"estensioni"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lista delle estensioni dei file di download"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Una lista di estensioni dei file separate dal carattere | che saranno "
"tracciate come download quando selezionate. Sono supportate le "
"espressioni regolari. Ad esempio: !extensions"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Cosa stai tracciando?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Un singolo dominio (predefinito)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Dominio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Un dominio con più sottodomini"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Esempi: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Molteplici domini di primo livello"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Lista dei domini di primo livello"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Abilita solo per i ruoli selezionati"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Abilita per tutti i ruoli eccetto quelli selezionati"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Se non è stato scelto alcun ruolo, tutti gli utenti saranno "
"tracciati. Se un utente ha uno dei ruoli selezionati, sarà tracciato "
"(o escluso, a seconda dei parametri precedenti)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Traccia i click verso collegamenti esterni"
