# Polish translation of Google Analytics (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-12 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Strony"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Adres każdej strony wprowadza się w osobnej linii, podając "
"ścieżki w formacie Drupala. Znak \"*\" zastępuje dowolną ilość "
"innych znaków. Przykłady ścieżek: <em>%blog</em> dla strony z "
"blogami i <em>%blog-wildcard</em> dla wszystkich pojedynczych blogów "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano tryb PHP, kod należy umieścić wewnątrz znaków "
"%php. Warto wiedzieć, że uruchamianie niepoprawnie napisanego kodu "
"PHP może spowodować całkowitą awarię witryny."
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Dodaje, gdy poniższy kod PHP zwraca wartość <code>TRUE</code> (tryb "
"PHP, tylko dla ekspertów)."
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Jest zależny od: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">wyłączony</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">włączony</span>)"
msgid "User roles"
msgstr "Role użytkowników"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Dodaj do każdej strony z wyjątkiem wymienionych."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Dodaj tylko na wymienionych stronach."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Dodanie śledzenia dla określonych stron"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia specyficzne dla użytkownika"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Własne ustawienia śledzenia"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Użytkownicy nie mogą decydować, czy podlegają śledzeniu."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie włączone, lecz użytkownik "
"może odstąpić."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie wyłączone, lecz użytkownik "
"może przystąpić."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Umożliwia poszczególnym użytkownikom na dostosowanie widoczności "
"śledzenia w ich ustawieniach konta. Tylko użytkownicy z uprawnieniem "
"%permission mogą ustawić swoje preferencje."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "przystąpienie lub odstąpienie od śledzenia"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia w zależności od roli"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Dodanie śledzenia dla określonych rang"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia specyficzne dla strony"
msgid "User segmentation settings"
msgstr "Ustawienia segmentacji użytkowników"
msgid "Add segmentation information to tracking code"
msgstr "Dodaje informacje o segmentacji do kodu śledzącego"
msgid ""
"Segment users based on different properties, additionally to the basic "
"IP address based tracking provided by Google Analytics."
msgstr ""
"Segmentacja użytkowników w oparciu o różne właściwości, "
"dodatkowo do podstawowego śledzenia na podstawie adresu IP "
"dostarczanego przez Google Analytics."
msgid ""
"<a href=\"@module_list\">Enable the profile module</a> to be able to "
"use profile fields for more granular tracking."
msgstr ""
"<a href=\"@module_list\">Włącz moduł profilu</a>, aby móc użyć "
"pól profilu do bardziej szczegółowego śledzenia."
msgid ""
"Make sure you will not associate (or permit any third party to "
"associate) any data gathered from Your Website(s) (or such third "
"parties' website(s)) with any personally identifying information from "
"any source as part of Your use (or such third parties' use) of the "
"Google Analytics service. For more information see section 8.1 in the "
"<a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of use</a>."
msgstr ""
"Upewnij się, że nie nastąpi powiązanie (lub zgoda dla osób "
"trzecich na powiązanie) danych zebranych z witryn(y) (lub witryn tych "
"osób trzecich), z danymi identyfikacyjnymi z jakiegokolwiek "
"źródła, w ramach użytkowania (lub użytkowania przez strony "
"trzecie) usługi Google Analytics. By uzyskać więcej informacji, "
"zapoznaj się proszę z punktem 8.1 <a href=\"@ga_tos\">warunków "
"korzystania z serwisu Google Analytics</a>."
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Ustawienia śledzenia odnośników"
msgid "Enables tracking of clicks on outgoing links."
msgstr "Włączenie śledzenia kliknięć w odnośniki zewnętrzne."
msgid "Track mailto links"
msgstr "Śledzenie odnośników <em>mailto</em>"
msgid "Enables tracking of clicks on mailto links."
msgstr "Włączenie śledzenia kliknięć w odnośniki typu <em>mailto</em>."
msgid "Track download links"
msgstr "Śledzenie odnośników pobierania"
msgid ""
"Enables tracking of clicks on links to files based on the file "
"extensions list below."
msgstr ""
"Włączenie śledzenia kliknięć w odnośniki do plików w oparciu o "
"listę rozszerzeń nazw plików poniżej."
msgid "File extensions to track"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików podlegające śledzeniu"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Rozdzielona znakiem \"|\" (ang. <i>pipe</i>) lista rozszerzeń nazw "
"plików, które mają podlegać śledzeniu; wspierane są wyrażenia "
"regularne. Przykład: !extensions"
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Publiczny transfer plików</a> musi być włączony, "
"aby umożliwić zapis do lokalnej pamięci podręcznej."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Śledzenie zestawu tłumaczeń jako pojedynczej jednostki"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Kiedy węzeł jest częścią zbioru tłumaczeń, zbierana statystyka "
"jest naliczana dla oryginalnego węzła. Pozwala to na traktowanie "
"zbiorów tłumaczeń jak pojedynczych jednostek."
msgid "Track internal search"
msgstr "Śledzenie wewnętrznego wyszukiwania"
msgid ""
"If checked, internal search keywords are tracked. You must configure "
"your Google account to use the internal query parameter "
"<strong>search</strong>. For more information see <a href=\"@url\">How "
"do I set up Site Search for my profile</a>."
msgstr ""
"Wybranie tej opcji włącza śledzenie wyszukiwanych słów "
"kluczowych. Konto w Google musi być skonfigurowane do użycia "
"parametru <strong>search</strong> w zapytaniach. By uzyskać więcej "
"informacji, zapoznaj się proszę z dokumentem <a href=\"@url\">Jak "
"skonfigurować wyszukiwanie w witrynie dla swojego profilu</a>."
msgid "Track AdSense ads"
msgstr "Śledzenie reklam AdSense"
msgid ""
"If checked, your AdSense ads will be tracked in your Google Analytics "
"account."
msgstr ""
"Wybranie tej opcji włącza śledzenie reklam AdSense na koncie Google "
"Analytics."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Własny kod JavaScript"
msgid ""
"You can add custom Google Analytics <a href=\"@snippets\">code "
"snippets</a> here. These will be added to every page that Google "
"Analytics appears on. Before you add custom code to the below "
"textarea's you should read <a href=\"@ga_concepts_overview\">Google "
"Analytics Tracking Code - Functional Overview</a> and the <a "
"href=\"@ga_js_api\">Google Analytics Tracking API</a> documentation. "
"<strong>Do not include the &lt;script&gt; tags</strong>, and always "
"end your code with a semicolon (;)."
msgstr ""
"Można dodawać własne <a href=\"@snippets\">fragmenty kodu</a> dla "
"Google Analytics. Będą one dodawae do każdej strony na której "
"pojawia się Google Analytics. Przed dodaniem własnego kodu do pola "
"tekstowego poniżej, zaleca się przeczytanie dokumentacji <a "
"href=\"@ga_concepts_overview\">Google Analytics Tracking Code - "
"Functional Overview</a> oraz <a href=\"@ga_js_api\">Google Analytics "
"Tracking API</a>. <strong>Nie wolno dołączać znaczników "
"&lt;script&gt;</strong> i zawsze należy zakończać swój kod znakiem "
"średnika (;)."
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Fragment kodu (przed)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Fragment kodu (za)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Obszar JavaScript"
msgid ""
"Do not add the tracker code provided by Google into the javascript "
"code snippets! This module already builds the tracker code based on "
"your Google Analytics account number and settings."
msgstr ""
"Nie należy dodawać kodu dostarczanego przez Google jako fragmentów "
"kodu! Ten moduł samodzielnie buduje śledzący kod na podstawie "
"podanych ustawień i numeru konta Google Analytics."
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Nie dodawaj znaczników &lt;script&gt; we fragmentach kodu javascript."
msgid "Google Analytics configuration"
msgstr "Konfiguracja Google Analytics"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie włączone, lecz użytkownik "
"może odstąpić."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Włączenie śledzenia użytkowników"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Śledzenie użytkowników domyślnie wyłączone, lecz użytkownik "
"może przystąpić."
msgid "Google Analytics module"
msgstr "Moduł Google Analytics"
msgid ""
"Google Analytics module has not been configured yet. Please configure "
"its settings from the <a href=\"@url\">Google Analytics settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Moduł Google Analytics nie został jeszcze skonfigurowany. Proszę "
"podać ustawienia na <a href=\"@url\">stronie ustawień Google "
"Analytics</a>."
msgid "administer google analytics"
msgstr "zarządzanie google analytics"
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "użycie PHP dla określenia widoczności śledzenia"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid ""
"Configure the settings used to generate your Google Analytics tracking "
"code."
msgstr ""
"Konfigurowanie ustawień używane do generowania kodu śledzenia przez "
"Google Analytics."
msgid ""
"Adds Google Analytics javascript tracking code to all your site's "
"pages."
msgstr ""
"Dodaje kod w javascript do śledzenia przez Google Analytics do "
"wszystkich stron twojej witryny."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"W kolejnych liniach należy wskazać ścieżki do stron, których ma "
"dotyczyć wybrane zawężenie wyświetlania. Znak '*' zastępuje "
"dowolną ilość innych znaków. Przykładowo %blog oznacza stronę "
"pod adresem blog a %blog-wildcard oznacza wszystkie strony z blogami "
"użytkowników. %front oznacza stronę główną."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Strony, na których poniższy kod PHP zwraca TRUE (opcja dla "
"ekspertów)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Strony lub kod PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Jeśli wybrano opcję PHP należy wprowadzić kod między znacznikami "
"%php. Wprowadzenie błędnego kodu może spowodować awarię witryny."
msgid "Not customizable"
msgstr "Niekonfigurowalne"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Ograniczenie do określonych stron."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Uwaga: tylko dla zaufanych ról; to uprawnienie dotyczy "
"bezpieczeństwa."
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Ten identyfikator jest unikalny dla każdej witryny, którą chcesz "
"śledzić oddzielnie i pasuje do wzoru UA-xxxxxxx-yy. Aby otrzymać "
"<em>Web Property ID</em>, <a href=\"@analytics\">zarejestruj swoją "
"witrynę w Google Analytics</a> lub, jeżeli twoja witryna jest już "
"zarejestrowana, przejdź do strony ustawień Google Analytics, aby "
"zobaczyć ID obok każdego profilu witryn. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Więcej informacji dostępne w "
"dokumentacji</a>."
msgid "You can select multiple values."
msgstr "Możesz wybrać wiele wartości."
msgid "Anonymize visitors IP address"
msgstr "Anonimizacja adresów IP gości"
msgid ""
"Tell Google Analytics to anonymize the information sent by the tracker "
"objects by removing the last octet of the IP address prior to its "
"storage. Note that this will slightly reduce the accuracy of "
"geographic reporting. In some countries it is not allowed to collect "
"personally identifying information for privacy reasons and this "
"setting may help you to comply with the local laws."
msgstr ""
"Mówi Google Analytics, aby anonimizować informacje wysyłane przez "
"obiekty śledzące przez usunięcie ostatniego oktetu adresu IP przed "
"jego zapisaniem. To nieznacznie zredukuje dokładność raportowania "
"geograficznego. W niektórych krajach nie dopuszcza się zbierania "
"osobistych informacji identyfikacyjnych dla ochrony prywatności i to "
"ustawienie może wesprzeć zgodność z tym wymogami prawnymi."
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Lokalne buforowanie pliku z kodem śledzącym"
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Google Analytics "
"and cached locally. It is updated daily from Google's servers to "
"ensure updates to tracking code are reflected in the local copy. Do "
"not activate this until after Google Analytics has confirmed that site "
"tracking is working!"
msgstr ""
"Gdy zaznaczone, plik z kodem śledzących jest pobierany z Google "
"Analytics i zapisywany lokalnie. Jest aktualizowany każdego dnia z "
"serwerów Google, aby zapewnić odzwierciedlenie uaktualnień w "
"lokalnej kopii. Nie aktywuj tej opcji, do póki Google Analytics nie "
"potwierdzi, że śledzenie witryny już działa."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>before</strong> "
"_gaq.push(['_trackPageview'])."
msgstr ""
"Kod z tego pola tekstowego będzie dodany <strong>przed</strong> "
"_gaq.push([_trackPageview'])."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>after</strong> "
"_gaq.push(['_trackPageview']). This is useful if you'd like to track a "
"site in two accounts."
msgstr ""
"Kod z tego pola tekstowego będzie dodany <strong>po</strong> "
"_gaq.push([_trackPageview']). Jest to przydatne, gdy chce się "
"śledzić witrynę z dwóch kont."
msgid ""
"<a href=\"@ga_url\">Google Analytics</a> is a free (registration "
"required) website traffic and marketing effectiveness service."
msgstr ""
"<a href=\"@ga_url\">Google Analytics</a> is a darmowym (wymagana "
"rejestracja) serwisem śledzenia ruchu witryn i efektywności "
"marketingowej."
msgid ""
"For most situations, Google recommend that you use Custom Variables to "
"segment your visitors."
msgstr ""
"W większości przypadków Google zaleca użycie własnych zmiennych "
"do segmentacji swoich gości."
msgid ""
"You can add Google Analytics <a "
"href=\"!custom_var_documentation\">Custom Variables</a> here. These "
"will be added to every page that Google Analytics tracking code "
"appears on. Google Analytics will only accept custom variables if the "
"<em>name</em> and <em>value</em> combined are less than 64 bytes after "
"URL encoding. Keep the names as short as possible and expect long "
"values to get trimmed. You may use tokens in custom variable values. "
"Global and user tokens are always available; on node pages, node "
"tokens are also available."
msgstr ""
"Można dodawać tutaj <a href=\"!custom_var_documentation\">własne "
"zmienne</a> dla Google Analytics. Zostaną one dodane do każdej "
"strony, na której pojawia się kod śledzący Google Analytics. "
"Akceptowane są jedynie te zmienne, których łączna długość "
"<em>nazwy</em> i <em>wartości</em> po zakodowaniu URL nie przekracza "
"64 bajtów. Zaleca się zachowania jak najkrótszych nazw. Należy "
"się spodziewać, że długie wartości mogą być obcięte. Wzorce "
"ogólne i użytkowników są dostępne w każdym przypadku; na "
"stronach węzłów dostępne są również wzorce związane z "
"węzłami."
msgid "Custom variables"
msgstr "Własne zmienne"
msgid "Slot number"
msgstr "Numer slotu"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Nazwa własnej zmienne."
msgid "The custom variable value. You may use tokens in this field."
msgstr ""
"Wartość własnej zmienne. Można w tym polu stosować wzorce "
"podstawiania."
msgid "The custom variable value."
msgstr "Wartość własnej zmiennej."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Zasięg własnej zmiennej."
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on custom variables."
msgstr ""
"Można uzupełnić podstawowe śledzenie Google Analytics oparte od "
"adresy IP o segmentację użytkowników na podstawie własnych "
"zmiennych."
msgid ""
"<a href=\"@module_list\">Enable the token module</a> to be able to use "
"tokens for more granular tracking."
msgstr ""
"<a href=\"@module_list\">Włącz moduł Token</a>, aby móc korzystać "
"z tokenów do bardziej szczegółowego śledzenia."
msgid ""
"Section 8.1 of the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of "
"use</a> requires you to make sure you will not associate (or permit "
"any third party to associate) any data gathered from your websites (or "
"such third parties' websites) with any personally identifying "
"information from any source as part of your use (or such third "
"parties' use) of the Google Analytics' service."
msgstr ""
"Sekcja 8.1 <a href=\"@ga_tos\">warunków używania Google</a> wymaga "
"upewnienia się, że w ramach używania (przez ciebie, bądź stronę "
"trzecią) serwisu Google Analytics żadne dane z twojej witryny (lub "
"witryn stron trzecich) nie są powiązane (lub nie pozwalają stronie "
"trzeciej na powiązanie) z osobistymi informacjami identyfikacyjnymi "
"pochodzącymi z jakiegokolwiek źródła."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Value</em> if a "
"<em>Name</em> has been provided."
msgstr ""
"Własna zmienna @slot-number wymaga <em>wartości</em>, jeśli "
"określono <em>nazwę</em>."
msgid ""
"The custom variable @slot-number requires a <em>Name</em> if a "
"<em>Value</em> has been provided."
msgstr ""
"Własna zmienna @slot-number wymaga <em>nazwy</em>, jeśli podano "
"<em<wartość</em>."
msgid ""
"The custom variable %element-title is using forbidden tokens with "
"personal identifying information."
msgstr ""
"Własna zmienna %element-title używa niedozwolonych wzorców z "
"osobistymi informacjami identyfikacyjnymi."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title używa następujących zabronionych tokenów z "
"osobistymi informacjami identyfikacyjnymi: @invalid-tokens."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr "Nazwy ról, które pełni użytkownik, oddzielone przecinkami."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Identyfikatory ról, które pełni użytkownik, oddzielone "
"przecinkami."
msgid "googleanalytics"
msgstr "googleanalytics"
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "Podręczna kopia kodu śledzącego została zaktualizowana."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "Podręczna kopia kodu śledzącego została zapisana."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Kopia podręczna została wyczyszczona."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Zakres śledzenia"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na dostosowywanie śledzenia na stronie swojego "
"konta"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Nie dopuszcza się żadnych dostosowywań"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Śledzenie domyślnie włączone, użytkownicy z uprawnieniem "
"%permission mogą odstąpić"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Śledzenie domyślnie wyłączone, użytkownicy z uprawnieniem "
"%permission mogą przystapić"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Każda strona, z wyjątkiem wymienionych stron"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Tylko wymienione strony"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Odnośniki i pobrania"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Śledzenie kliknięć w odnośniki <em>mailto</em>"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Śledzenie pobierania plików (kliknięć w odnośniki do plików) dla "
"następujących rozszerzeń"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lista rozszerzeń plików do pobrania"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Lista rozszerzeń plików oddzielonych znakiem |, które będą "
"rejestrowane jako pobrane po kliknięciu. Obsługiwane są wyrażenia "
"regularne. Na przykład: !extensions"
msgid "Search and AdSense"
msgstr "Wyszukiwanie i AdSense"
msgid "Additional user information"
msgstr "Dodatkowe informacje o użytkowniku"
msgid "Segment users based on these selected properties"
msgstr "Podziel użytkowników na podstawie zaznaczonych właściwości"
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on these selected properties."
msgstr ""
"Można uzupełnić podstawowe śledzenie Google Analytics oparte od "
"adresy IP o segmentację użytkowników na podstawie tych wybranych "
"właściwości."
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Slot własnej zmiennej #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Nazwa własnej zmiennej #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Wartość własnej zmiennej #@slot"
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on custom variables. Section 8.1 of "
"the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of use</a> requires you "
"to make sure you will not associate (or permit any third party to "
"associate) any data gathered from your websites (or such third "
"parties' websites) with any personally identifying information from "
"any source as part of your use (or such third parties' use) of the "
"Google Analytics' service."
msgstr ""
"Istnieje możliwość uzupełnienia podstawowego śledzenia gości na "
"bazie adresu IP o segmentację użytkowników na podstawie własnych "
"zmiennych. Sekcja 8.1 <a href=\"@ga_tos\">warunków używania "
"Google</a> wymaga upewnienia się, że w ramach używania (przez "
"ciebie, bądź stronę trzecią) serwisu Google Analytics żadne dane "
"z twojej witryny (lub witryn stron trzecich) nie są powiązane (lub "
"nie pozwalają stronie trzeciej na powiązanie) z osobistymi "
"informacjami identyfikacyjnymi pochodzącymi z jakiegokolwiek "
"źródła."
msgid ""
"You can add custom Google Analytics <a href=\"@snippets\">code "
"snippets</a> here. These will be added every time tracking is in "
"effect. Before you add your custom code, you should read the <a "
"href=\"@ga_concepts_overview\">Google Analytics Tracking Code - "
"Functional Overview</a> and the <a href=\"@ga_js_api\">Google "
"Analytics Tracking API</a> documentation. <strong>Do not include the "
"&lt;script&gt; tags</strong>, and always end your code with a "
"semicolon (;)."
msgstr ""
"Można tutaj dodawać własne <a href=\"@snippets\">fragmenty kodu</a> "
"dla Google Analytics. Będą one dodawane za każdym razem, gdy "
"zadziała mechanizm śledzenia. Przed dodaniem swojego własnego kodu, "
"należy przeczytać  <a href=\"@ga_concepts_overview\">Google "
"Analytics Tracking Code - Functional Overview</a> i dokumentację <a "
"href=\"@ga_js_api\">Google Analytics Tracking API</a>. <strong>Nie "
"wolno dołączać znaczników &lt;script&gt;</strong> i zawsze należy "
"zakończać swój kod znakiem średnika (;)."
msgid ""
"A valid Google Analytics Web Property ID is case sensitive and "
"formatted like UA-xxxxxxx-yy."
msgstr ""
"Poprawne Google Analytics Web Property ID pasuje do wzoru "
"UA-xxxxxxx-yy; wielkość znaków ma znaczenie."
msgid "User role names"
msgstr "Nazwy rang użytkowników"
msgid "User role ids"
msgstr "Numery id rang użytkowników"
msgid "Administer Google Analytics"
msgstr "Zarządzaj modułem Google Analytics"
msgid "Perform maintenance tasks for Google Analytics."
msgstr "Przeprowadzanie prac konserwacyjnych dla Google Analytics."
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Przystąpienie lub odstąpienie od śledzenia"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Pozwala użytkownikom zdecydować, czy kod śledzący ma być "
"dołączany do stron."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Użyj PHP do śledzenia widoczności"
msgid "Enter PHP code in the field for tracking visibility settings. %warning"
msgstr ""
"Wprowadź do pola kod PHP, żeby śledzić ustawienia związane z "
"widocznością. %warning"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Konfigurowanie zachowania śledzenia do uzyskania wglądu w ruch "
"witryny i efektywność marketingową."
msgid "Updated download tracking file extensions."
msgstr "Zaktualizowane rozszerzenia śledzonych pobrań plików."
msgid "Added page tracking to every page except the listed pages: @pages."
msgstr ""
"Śledzenie stron dodane do każdej strony z wyłączeniem "
"wymienionych: @pages."
msgid "Enabled page tracking for role: @name."
msgstr "Włączone śledzenie stron dla roli: @name"
msgid "Disabled page tracking for role: @name."
msgstr "Wyłączenie śledzenia stron dla roli: @name."
msgid "Disabled user specific page tracking for site administrator."
msgstr ""
"Wyłączenie śledzenia stron specyficznego użytkownika dla "
"administratora witryny."
msgid "Menu has been rebuild."
msgstr "Menu zostało przebudowane."
msgid "Path visibility filter setting changed from \"user*\" to \"user/*/*\"."
msgstr ""
"Ustawienie filtru ścieżki widoczności zmieniony z \"user*\" na "
"\"user/*/*\"."
msgid "Custom path visibility filter setting found. Update skipped!"
msgstr ""
"Znaleziono własne ustawienie filtru ścieżki widoczoności. "
"Aktualizacja pominięta."
msgid ""
"Path visibility filter setting changed from \"admin*\" to \"admin\" "
"and \"admin/*\"."
msgstr ""
"Ustawienie filtru ścieżki widoczności zmieniony z \"admin*\" na "
"\"admin/*/*\"."
msgid "Upgraded custom javascript codesnippet setting."
msgstr ""
"Ustawienie własnych fragmentów kodu JavaScript zostało "
"zmodernizowane."
msgid ""
"Removed \"User identifier\" and \"User name\" from segmentation "
"fields."
msgstr ""
"Usunięto \"Identyfikator użytkownika\" i \"Nazwa użytkownika\" z "
"pól segmentacji."
msgid "Removed outdated legacy tracker stuff."
msgstr "Usunięto przestarzałe rupiecie śledzenia."
msgid "The default extensions for download tracking have been updated."
msgstr ""
"Domyślne rozszerzenia dla śledzenia pobierania zostały "
"zaktualizowane."
msgid "Upgraded custom \"before\" code snippet."
msgstr "Własny fragment kodu \"przed\" zmodernizowany."
msgid "Skipped custom \"after\" code snippet."
msgstr "Własny fragment kodu \"za\" pominięty."
msgid "Google tracking code has been moved to header."
msgstr "Kod śledzący od Google został przeniesiony do nagłówka."
msgid ""
"The D6 token placeholder [user-role-names] used in the custom variable "
"'User roles' has been replaced with [current-user:role-names]."
msgstr ""
"Znacznik wzorca podstawiania z D6 [user-role-names] użyty w zmienne "
"'Role użytkownika' został zamieniony na [current-user:role-names]."
msgid ""
"The default country in your regional settings is Germany. Anonymizing "
"of IP addresses has been enabled for privacy reasons."
msgstr ""
"Domyślny kraj w ustawieniach regionalnych to Niemcy. Ze względu na "
"ochronę prywatności anonimizacja adresów IP została włączona."
msgid ""
"The default country in your regional settings is <em>not</em> Germany. "
"The anonymizing of IP addresses setting has not been changed. Make "
"sure your site settings comply with the local privacy rules."
msgstr ""
"Domyślny kraj w ustawieniach regionalnych to <em>nie</em> Niemcy. "
"Ustawienie anonimizacji adresów IP nie zostało zmienione. Należy "
"upewnić się, że witryna spełnia lokalne reguły ochrony "
"prywatności."
msgid ""
"Allows your site to be tracked by Google Analytics by adding a "
"Javascript tracking code to every page."
msgstr ""
"Umożliwia twojej witrynie bycie śledzoną przez Google Analytics "
"poprzez dodawanie kodu śledzenia w JavaScript do każdej strony."
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Domyślnie włączone z możliwością odstąpienia"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Domyślnie wyłączone z możliwością przystąpienia"
msgid "Not tracked"
msgstr "Nie śledzone"
msgid "@items tracked"
msgstr "@items śledzonych"
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr "Nie znaleziono własnych fragmentów kodu. Nie ma nic do zrobienia."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "Co śledzisz?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Pojedyncza domena (domyślnie)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domena: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Jedna domena z wieloma subdomenami"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Przykłady: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Wiele domen najwyższego poziomu"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Lista domen najwyższego poziomu"
msgid ""
"If you selected \"Multiple top-level domains\" above, enter all "
"related top-level domains. Add one domain per line. By default, the "
"data in your reports only includes the path and name of the page, and "
"not the domain name. For more information see section <em>Show "
"separate domain names</em> in <a "
"href=\"http://www.google.com/support/analytics/bin/answer.py?answer=175538\">Tracking "
"multiple domains</a>."
msgstr ""
"W przypadku wybrania opcji \"Wiele domen najwyższego poziomu\" "
"powyżej, wprowadź wszystkie podobne domeny najwyższego poziomu. "
"Dodaj po jednej domenie w wierszu. Domyślnie, dane zawarte w "
"raportach zawiera tylko ścieżkę i nazwę strony, a nie nazwę "
"domeny. Aby uzyskać więcej informacji zapoznaj się z sekcją <em> "
"Pokaż oddzielnie nazwy domen</em> w <a "
"href=\"http://www.google.com/support/analytics/bin/answer.py?answer=175538\">Śledzenie "
"wielu domen</a>."
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Dodaj tylko do wybranych ról"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Dodaj do każdej roli poza wybranymi"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Jeśli żadna z ról nie jest wybrana, wszyscy użytkownicy będą "
"śledzeni. Jeśli użytkownik ma jakiekolwiek role zaznaczone, to "
"tylko ci użytkownicy będą śledzeni (lub wykluczeni, w zależności "
"od ustawień powyżej)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Śledzenie kliknięć w odnośniki zewnętrzne"
msgid "Track clicks on outbound links as page views"
msgstr "Śledzenie kliknięć na odnośniki zewnętrzne jako odsłony strony"
msgid ""
"By default outbound links are tracked as <em>Events</em>. In rare "
"situations like tracking of <em>Goals</em> it may be required to track "
"outbound clicks as page views."
msgstr ""
"Domyślnie odnośniki zewnętrzne są rejestrowane jako "
"<em>Wydarzenia</em>. W rzadkich sytuacjach, takich jak śledzenie "
"<em>Celów</ em> może istnieć wymaganie, aby śledzić kliknięcia "
"odnośników zewnętrznych jako odsłon strony."
msgid ""
"Google recommends adding the external JavaScript files to the header "
"for performance reasons. If <em>Multiple top-level domains</em> has "
"been selected, this setting will be forced to header."
msgstr ""
"Ze względu na wydajność, Google zaleca dodawanie zewnętrznych "
"plików JavaScript do nagłówków. Jeżeli <em>Wiele domen "
"najwyższego poziomu</em> zostało wybrane, to ustawienie będzie "
"wymuszone na nagłówek."
msgid ""
"A list of top-level domains is required if <em>Multiple top-level "
"domains</em> has been selected."
msgstr ""
"Lista domen najwyższego poziomu jest wymagana, gdy wybranych zostało "
"<em>wiele domen najwyższego poziomu</em>."
msgid ""
"The deprecated profile segmentation setting for \"User roles\" has "
"been added to custom variables. You need to deselect all selected "
"profile fields in <a href=\"@admin\">Google Analytics settings</a> and "
"upgrade other profile fields manually or you may loose tracking data "
"in future! See Google Analytics <a href=\"@customvar\">Custom "
"Variables</a> for more information."
msgstr ""
"Ustawienia przestarzałych segmentacji profili dla \"Ról "
"użytkowników\" zostały dodane do własnych zmiennych. Należy "
"odznaczyć wszystkie wybrane pola profili w <a "
"href=\"@admin\">ustawieniach Google Analytics</a> i zmodernizować "
"inne pola profili ręcznie, inaczej w przyszłości dane ze śledzenia "
"mogą zostać utracone! Aby uzyskać więcej informacji zapoznaj się "
"z <a href=\"@customvar\">własnymi zmiennymi</a> Google Analytics."
msgid ""
"You need to deselect all selected profile fields in <a "
"href=\"@admin\">Google Analytics settings</a> and upgrade other "
"profile fields manually or you may loose tracking data in future! See "
"Google Analytics <a href=\"@customvar\">Custom Variables</a> for more "
"information."
msgstr ""
"Należy odznaczyć wszystkie wybrane pola profili w <a "
"href=\"@admin\">ustawieniach Google Analytics</a> i zmodernizować "
"inne pola profili ręcznie, inaczej w przyszłości dane ze śledzenia "
"mogą zostać utracone! Aby uzyskać więcej informacji zapoznaj się "
"z <a href=\"@customvar\">własnymi zmiennymi</a> Google Analytics."
msgid ""
"Renamed \"googleanalytics_trackoutgoing\" settings variable to "
"googleanalytics_trackoutbound."
msgstr ""
"Przemianowano zmienną ustawień z \"googleanalytics_trackoutgoing\" "
"na \"googleanalytics_trackoutbound\"."
msgid ""
"Renamed \"googleanalytics_visibility\" settings variable to "
"googleanalytics_visibility_pages."
msgstr ""
"Przemianowano zmienną ustawień z \"googleanalytics_visibility\" na "
"\"googleanalytics_visibility_pages\"."
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Wszystkie strony z wyjątkami"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Wykluczone: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Pojedyncza domena"
msgid "Track outbound links"
msgstr "Śledzenie odnośników zewnętrznych"
msgid ""
"<a href=\"@token\">Token</a> module is recommended for custom "
"variables."
msgstr ""
"Moduł <a href=\"@token\">Token</a> jest zalecany dla własnych "
"zmiennych."
