# Spanish translation of Google Analytics (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique una página por línea en forma de rutas de Drupal. El "
"carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página "
"de blogs y %blog-wildcard para todos los blogs personales. %front es "
"la página inicial."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se ha elegido el modo PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede arruinar su sitio "
"Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Añadir si el código siguiente devuelve <code>VERDADERO</code> (modo "
"PHP, solo para expertos)."
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depende de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desactivado</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">activado</span>)"
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Añadir en todas las páginas salvo en las que se listan."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Agregar solamente a las páginas en la lista."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Agregar el seguimiento a páginas particulares"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Configuración de seguimiento específica por usuario"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento personalizado"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Los usuarios no pueden controlar si son seguidos o no."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Seguir los usuarios de forma predefinida, pero permitir a los usuarios "
"individuales no participar."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"No seguir a los usuarios de forma predeterminada, pero permitir a los "
"usuarios individuales a participar."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios personalizar la visibilidad del seguimiento en "
"la configuración de sus cuentas. Sólo los usuarios que tengan "
"permiso %permission pueden establecer sus preferencias."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Participar o no en el seguimiento"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Configuración de seguimiento específica por roles"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Añadir seguimiento para roles específicos"
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento de páginas concretas"
msgid "User segmentation settings"
msgstr "Opciones de segmentación de usuarios"
msgid "Add segmentation information to tracking code"
msgstr "Agregar información de segmentación al código de seguimiento"
msgid ""
"Segment users based on different properties, additionally to the basic "
"IP address based tracking provided by Google Analytics."
msgstr ""
"Segmentar usuarios basándose en distintas propiedades además del "
"seguimiento básico basado en la dirección de IP brindado por Google "
"Analytics."
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Opciones de seguimiento de enlaces"
msgid "Enables tracking of clicks on outgoing links."
msgstr "Activa el seguimiento de <em>clicks</em> en los enlaces de salida."
msgid "Track mailto links"
msgstr "Seguimiento de enlaces de 'enviar correo a'"
msgid "Enables tracking of clicks on mailto links."
msgstr "Activa el seguimiento de clics en los enlaces 'enviar correo a'."
msgid "Track download links"
msgstr "Seguimiento de enlaces de descarga"
msgid ""
"Enables tracking of clicks on links to files based on the file "
"extensions list below."
msgstr ""
"Activa el seguimiento de clics en los enlaces de archivos basandose en "
"las extensiones que se muestran más abajo."
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensiones de documentos que se deben seguir"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Una lista separada por barras verticales de las extensiones de archivo "
"que deben ser seguidas cuando se hace clic, con soporte de expresiones "
"regulares. Ejemplo: !extensions."
msgid ""
"<a href=\"@url\">Public file transfers</a> must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">La transferencia pública de archivos</a> debe estar "
"activada para permitir la caché local."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Seguir conjuntos de traducciones como si fueran una unidad"
msgid "Track internal search"
msgstr "Hacer seguimiento de las búsquedas internas"
msgid ""
"If checked, internal search keywords are tracked. You must configure "
"your Google account to use the internal query parameter "
"<strong>search</strong>. For more information see <a href=\"@url\">How "
"do I set up Site Search for my profile</a>."
msgstr ""
"Si está activado, las palabras clave de la búsqueda interna son "
"monitorizados. Debe configurar su cuenta de Google para usar el "
"parámetro <strong>search</strong> de la búsqueda interna. Para más "
"información vea <a href=\"@url\">¿Cómo puedo configurar la "
"búsqueda del sitio de mi perfil?</a>."
msgid "Track AdSense ads"
msgstr "Seguimiento de los anuncios de Adsense"
msgid ""
"If checked, your AdSense ads will be tracked in your Google Analytics "
"account."
msgstr ""
"Si se activa, sus anuncios AdSense tendrán seguimiento desde su "
"cuenta de Google Analytics."
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Fragmento de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Fragmento de código (después)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Alcance de JavaScript"
msgid ""
"Do not add the tracker code provided by Google into the javascript "
"code snippets! This module already builds the tracker code based on "
"your Google Analytics account number and settings."
msgstr ""
"No añada el código de seguimiento proporcionado por Google en los "
"fragmentos de código javascript! Este módulo generará el código de "
"seguimiento basado en el número su cuenta de Google Analytics y en "
"las configuraciones."
msgid ""
"Do not include the &lt;script&gt; tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"No incluir etiquetas &lt;script&gt; en los fragmentos de código "
"JavaScript."
msgid "Google Analytics configuration"
msgstr "Configuración de Google Analytics"
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Los usuarios son seguidos de forma predeterminada, pero usted puede "
"desactivar el seguimiento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Activar seguimiento de usuarios"
msgid "Users are <em>not</em> tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Por defecto <em>no</em> se rastrea a los usuarios, pero usted lo puede "
"permitir."
msgid "Google Analytics module"
msgstr "Módulo de Google Analytics"
msgid ""
"Google Analytics module has not been configured yet. Please configure "
"its settings from the <a href=\"@url\">Google Analytics settings "
"page</a>."
msgstr ""
"El módulo Google Analytics no ha sido configurado todavía. Por favor "
"configure sus opciones desde la <a href=\"@url\">página de "
"configuración de Google Analytics</a>"
msgid "administer google analytics"
msgstr "Administrar Google Analytics"
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar PHP para la visibilidad de seguimiento"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid ""
"Configure the settings used to generate your Google Analytics tracking "
"code."
msgstr ""
"Configure las opciones para generar su código de seguimiento de "
"Google Analytics."
msgid ""
"Adds Google Analytics javascript tracking code to all your site's "
"pages."
msgstr ""
"Añade el código de seguimiento de Google Analytics a todas las "
"páginas de su sitio."
msgid "Slot"
msgstr "Ranura"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sin restricción"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especificar páginas usando sus rutas. Escriba una ruta por línea. El "
"carácter '*' se usa como comodín. Ejemplos de rutas son %blog para "
"la página de blog y %blog-wildcard  para cada blog personal. %front "
"es la página principal."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Páginas en las que este código PHP devuelva <code>Verdadero</code> "
"(sólo para expertos)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas o código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se elige la opción PHP, escriba el código PHP entre %php. Tenga "
"en cuenta que la ejecución de código PHP incorrecto puede inutilizar "
"su sitio Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalizable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringido a algunas páginas"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Advertencia: Proporcionar sólo a los roles de confianza. Este permiso "
"implica riesgos de seguridad."
msgid "Web Property ID"
msgstr "ID de propiedad web"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Este ID es único para cada sitio que quiera monitorizar, y tiene la "
"forma UA-xxxxxxx-yy. Para obtener un ID de Propiedad Web, <a "
"href=\"@analytics\">registre su sitio con Google Analytics</a>, o si "
"ya ha registrado su sitio, vaya a su página de configuración de "
"Google Analytics para ver el ID junto a cada perfil de sitio. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Encuentre más información en la "
"documentación</a>."
msgid "You can select multiple values."
msgstr "Puede seleccionar multiples valores."
msgid "Anonymize visitors IP address"
msgstr "Mantener anónima la dirección IP de los visitantes"
msgid ""
"Tell Google Analytics to anonymize the information sent by the tracker "
"objects by removing the last octet of the IP address prior to its "
"storage. Note that this will slightly reduce the accuracy of "
"geographic reporting. In some countries it is not allowed to collect "
"personally identifying information for privacy reasons and this "
"setting may help you to comply with the local laws."
msgstr ""
"Indicar a Google Analytics que mantenga anónima la información "
"enviada por los objetos de monitorización eliminando el último "
"octeto de la dirección IP antes de su almacenamiento. Tenga en cuenta "
"que esto reduce ligeramente la precisión de las estadísticas "
"geográficas. En algunos países no se permite recolectar información "
"personal por razones de privacidad y esta opción puede ayudarle a "
"cumplir con las leyes locales."
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Almacenar localmente el archivo de código de monitorización"
msgid ""
"If checked, the tracking code file is retrieved from Google Analytics "
"and cached locally. It is updated daily from Google's servers to "
"ensure updates to tracking code are reflected in the local copy. Do "
"not activate this until after Google Analytics has confirmed that site "
"tracking is working!"
msgstr ""
"Si está activado, el archivo del código de monitorización se "
"importa desde Google Analytics y se almacena localmente. Se actualiza "
"a diario desde los servidores de Google para asegurar que las "
"actualizaciones en el código de monitorización tienen efecto en la "
"copia local. ¡No activar esto hasta que Google Analytics haya "
"confirmado que la monitorización del sitio está funcionando!"
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>before</strong> "
"_gaq.push(['_trackPageview'])."
msgstr ""
"El código en este área de texto se añadirá <strong>antes</strong> "
"_gaq.push(['_trackPageview'])."
msgid ""
"Code in this textarea will be added <strong>after</strong> "
"_gaq.push(['_trackPageview']). This is useful if you'd like to track a "
"site in two accounts."
msgstr ""
"El código de esta caja de texto se agregará <strong>después de "
"</strong> _gaq.push(['_trackPageview']). Es útil si desea hacer "
"seguimiento de un sitio con dos cuentas."
msgid ""
"<a href=\"@ga_url\">Google Analytics</a> is a free (registration "
"required) website traffic and marketing effectiveness service."
msgstr ""
"<a href=\"@ga_url\">Google Analytics</a> es un servicio gratuito de "
"seguimiento del tráfico de sitios web y de análisis de la "
"efectividad de su marketing (requiere registrarse)."
msgid ""
"You can add Google Analytics <a "
"href=\"!custom_var_documentation\">Custom Variables</a> here. These "
"will be added to every page that Google Analytics tracking code "
"appears on. Google Analytics will only accept custom variables if the "
"<em>name</em> and <em>value</em> combined are less than 64 bytes after "
"URL encoding. Keep the names as short as possible and expect long "
"values to get trimmed. You may use tokens in custom variable values. "
"Global and user tokens are always available; on node pages, node "
"tokens are also available."
msgstr ""
"Puede añadir <a href=\"!custom_var_documentation\">variables "
"personalizadas</a> de Google Analytics aquí. Éstas se añadirán a "
"cada página en la que aparezca el código de seguimiento de Google "
"Analytics. Google Analytics sólo aceptará variables personalizadas "
"si el nombre y el valor combinados son menores de 64 bytes después de "
"la codificación URL. Mantenga los nombres tan cortos como sea posible "
"y prevea que los valores largos serán recortados. Puede usar "
"reemplazos en los valores de las variables personalizadas. Están "
"disponibles siempre los reemplazos globales y de usuario; en los nodos "
"también están disponibles los reemplazos de nodo."
msgid "Custom variables"
msgstr "Variables personalizadas"
msgid "Slot number"
msgstr "Número de slot"
msgid "The custom variable name."
msgstr "El nombre de la variable personalizada."
msgid "The custom variable value. You may use tokens in this field."
msgstr ""
"El valor de la variable personalizada. Puede usar reemplazos en este "
"campo."
msgid "The custom variable value."
msgstr "El valor de la variable personalizada."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "El alcance de la variable personalizada."
msgid ""
"<a href=\"@module_list\">Enable the token module</a> to be able to use "
"tokens for more granular tracking."
msgstr ""
"<a href=\"@module_list\">Habilite el modulo TOKEN</a> para poder "
"utilizar las fichas de seguimiento más datalladas."
msgid ""
"Section 8.1 of the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of "
"use</a> requires you to make sure you will not associate (or permit "
"any third party to associate) any data gathered from your websites (or "
"such third parties' websites) with any personally identifying "
"information from any source as part of your use (or such third "
"parties' use) of the Google Analytics' service."
msgstr ""
"Sección 8.1 de la <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics - Terminos de "
"uso</a> Se requiere para asegurar que no va a asociar (o permitir "
"asociar a terceras personas) datos recogidos a partir de sus sitios "
"web (o sitios web de terceros) con información de identificación "
"personal de cualquier fuente como parte de su uso (o de dichos "
"terceros el uso) de los de Google Analytics servicio."
msgid ""
"The role names the user account is a member of as comma separated "
"list."
msgstr ""
"Los nombres de rol de los que es miembro la cuenta de usuario como una "
"lista separada por comas."
msgid "The role ids the user account is a member of as comma separated list."
msgstr ""
"Los ID de rol de los que es miembro la cuenta de usuario como una "
"lista separada por comas."
msgid "googleanalytics"
msgstr "googleanalytics"
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"El archivo del código de rastreo de la caché local se ha "
"actualizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "El archivo del código de rastreo de la caché local se ha guardado."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "La caché local se ha purgado."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Ámbito de seguimiento"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Permitir a los usuarios personalizar la monitorización de su página "
"de cuenta de usuario"
msgid "No customization allowed"
msgstr "No se permite ninguna personalización"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Monitorizar por defecto, los usuarios con el permiso %permissions "
"pueden elegir no monitorizar"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"No monitorizar por defecto, los usuarios con el permiso %permission "
"pueden elegir sí monitorizar"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Cualquier página salvo las de la lista"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Sólo las páginas señaladas"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Enlaces y descargas"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Monitorizar clics en los enlaces de correo electrónico"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Monitorizar descargas (clics en enlaces a archivos) para las "
"siguientes extensiones"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Lista de extensiones de archivos de descarga"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Una lista de extensiones separadas por el carácter | será "
"monitorizada como descargas cuando se haga clic en el enlace. Se "
"permiten expresiones regulares. Por ejemplo: !extensions"
msgid "Search and AdSense"
msgstr "Búsqueda y AdSense"
msgid "Additional user information"
msgstr "Información adicional del usuario"
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on custom variables. Section 8.1 of "
"the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of use</a> requires you "
"to make sure you will not associate (or permit any third party to "
"associate) any data gathered from your websites (or such third "
"parties' websites) with any personally identifying information from "
"any source as part of your use (or such third parties' use) of the "
"Google Analytics' service."
msgstr ""
"Puede complementar la monitorización básica de dirección IP de los "
"visitantes de Google Analytics organizando los usuarios basándose en "
"las variables personalizadas. La sección 8.1 de los <a "
"href=\"@ga_tos\">términos de uso de Google Analytics</a> exige que se "
"asegure de que no asociará (o permitirá que terceros puedan asociar) "
"ninguna información recolectada desde sus sitios web (o sitios web de "
"terceros) con ninguna información personal de identificación de "
"ninguna fuente para su uso propio (o el uso de terceros) del servicio "
"de Google Analytics."
msgid ""
"You can add custom Google Analytics <a href=\"@snippets\">code "
"snippets</a> here. These will be added every time tracking is in "
"effect. Before you add your custom code, you should read the <a "
"href=\"@ga_concepts_overview\">Google Analytics Tracking Code - "
"Functional Overview</a> and the <a href=\"@ga_js_api\">Google "
"Analytics Tracking API</a> documentation. <strong>Do not include the "
"&lt;script&gt; tags</strong>, and always end your code with a "
"semicolon (;)."
msgstr ""
"Puede añadir <a href=\"@snippets\">porciones de código</a> de Google "
"Analytics aquí. Éstos se añadirán siempre que la monitorización "
"esté en funcionamiento. Antes de añadir su código personalizado, "
"debe leer la documentación de <a "
"href=\"@ga_concepts_overview\">Visión general del código de "
"seguimiento de Google Analytics</a> y la <a href=\"@ga_js_api\">API de "
"seguimiento de Google Analytics</a>. <strong>No incluya las etiquetas "
"&lt;script&gt</strong>, y termine siempre su código con un punto y "
"coma (;)."
msgid ""
"A valid Google Analytics Web Property ID is case sensitive and "
"formatted like UA-xxxxxxx-yy."
msgstr ""
"Un número de propiedad web de Google Analytics válido distingue "
"mayúsculas de minúsculas y tiene un formato del tipo UA-xxxxxx-yy."
msgid "User role names"
msgstr "Nombres de rol de usuario"
msgid "User role ids"
msgstr "ID de rol de usuario"
msgid "Administer Google Analytics"
msgstr "Administrar Google Analytics"
msgid "Perform maintenance tasks for Google Analytics."
msgstr "Realizar tareas de mantenimiento de Google Analytics."
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Permitir o denegar el rastreo"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Permite que los usuarios decidan si añadir el código de rastreo a "
"las páginas o no."
msgid "Use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar PHP para rastrear la visibilidad"
msgid ""
"Configure tracking behavior to get insights into your website traffic "
"and marketing effectiveness."
msgstr ""
"Configurar el comportamiento de seguimiento para obtener información "
"sobre el tráfico de su sitio web y la eficacia del marketing."
msgid "Added page tracking to every page except the listed pages: @pages."
msgstr ""
"Se ha añadido el rastreo de páginas a todas las páginas excepto a "
"las listadas a continuación: @pages."
msgid "Enabled page tracking for role: @name."
msgstr "Rastreo de página habilitado para el rol: @name."
msgid "Disabled page tracking for role: @name."
msgstr "Se ha deshabilitado el rastreo de página para el rol: @name."
msgid "Disabled user specific page tracking for site administrator."
msgstr ""
"Se ha deshabilitado el rastreo de página específico de usuarios para "
"el administrador del sitio."
msgid "Menu has been rebuild."
msgstr "Se ha reconstruido el menú."
msgid "Path visibility filter setting changed from \"user*\" to \"user/*/*\"."
msgstr ""
"Se ha cambiado la opción de filtro de visibilidad de \"user*\" a "
"\"user/*/*\"."
msgid ""
"Path visibility filter setting changed from \"admin*\" to \"admin\" "
"and \"admin/*\"."
msgstr ""
"Se ha cambiado la opción de filtro de visibilidad de \"admin*\" a "
"\"admin\" y \"admin/*\"."
msgid "Google tracking code has been moved to header."
msgstr ""
"El código de rastreo de Google se ha movido al encabezado de la "
"página."
msgid ""
"Allows your site to be tracked by Google Analytics by adding a "
"Javascript tracking code to every page."
msgstr ""
"Permite que su sitio sea rastreado por Google Analytics agregando un "
"código de rastreo Javascript a todas las páginas."
msgid "On by default with opt out"
msgstr "Activado por defecto con opción de desactivar"
msgid "Off by default with opt in"
msgstr "Desactivado por defecto con elección de activar"
msgid "Not tracked"
msgstr "No monitorizado"
msgid "@items tracked"
msgstr "@items monitorizados"
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún fragmento de código personalizado. No hay "
"nada que hacer."
msgid "What are you tracking?"
msgstr "¿Qué está monitorizando?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Un único dominio (predeterminado)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Dominio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Un dominio con múltiples subdominios"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Ejemplos: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Múltiples dominios de nivel superior"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Lista de dominios de nivel superior"
msgid ""
"If you selected \"Multiple top-level domains\" above, enter all "
"related top-level domains. Add one domain per line. By default, the "
"data in your reports only includes the path and name of the page, and "
"not the domain name. For more information see section <em>Show "
"separate domain names</em> in <a "
"href=\"http://www.google.com/support/analytics/bin/answer.py?answer=175538\">Tracking "
"multiple domains</a>."
msgstr ""
"Si ha seleccionado \"Múltiples dominios de nivel superior\" arriba, "
"introduzca todos estos dominios de nivel superior. Añada un dominio "
"por línea. Por defecto, los datos en sus reportes sólo incluyen la "
"ruta y el nombre de la página, y no el nombre del dominio. Para más "
"información vea la sección <em>Mostrar nombres de dominios "
"separados</em> en <a "
"href=\"http://www.google.com/support/analytics/bin/answer.py?answer=175538\">Monitorizando "
"múltiples dominios</a>."
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Únicamente añadir a los roles seleccionados"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Añadir a todos los roles excepto a los seleccionados"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Si no se selecciona ningún rol, todos los usuarios serán "
"monitorizados. Si un usuario tiene uno de los roles seleccionados, "
"este usuario será monitorizado (o excluido, dependiendo de la opción "
"superior)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Hacer seguimiento de los clics en los enlaces externos"
msgid "Track clicks on outbound links as page views"
msgstr "Monitorizar clics en los enlaces externos como páginas vistas"
msgid ""
"By default outbound links are tracked as <em>Events</em>. In rare "
"situations like tracking of <em>Goals</em> it may be required to track "
"outbound clicks as page views."
msgstr ""
"Por defecto los enlaces externos se monitorizan como <em>Eventos</em>. "
"En extrañas situaciones como la monitorización de <em>Objetivos</em> "
"podría ser necesario monitorizar los enlaces externos como páginas "
"vistas."
msgid ""
"Google recommends adding the external JavaScript files to the header "
"for performance reasons. If <em>Multiple top-level domains</em> has "
"been selected, this setting will be forced to header."
msgstr ""
"Google recomienda añadir los ficheros externos JavaScript en la "
"cabecera por razones de rendimiento. Si se ha elegido <em>Múltiples "
"dominios de nivel superior</em>, esta opción se fijará a encabezado."
msgid ""
"A list of top-level domains is required if <em>Multiple top-level "
"domains</em> has been selected."
msgstr ""
"Se necesita una lista de dominios de primer nivel si se ha "
"seleccionado <em>Múltiples dominios de primer nivel</em>."
msgid ""
"Renamed \"googleanalytics_trackoutgoing\" settings variable to "
"googleanalytics_trackoutbound."
msgstr ""
"Se ha renombrado la variable de configuración "
"\"googleanalytics_trackoutgoing\" a googleanalytics_trackoutbound."
msgid ""
"Renamed \"googleanalytics_visibility\" settings variable to "
"googleanalytics_visibility_pages."
msgstr ""
"Se ha renombrado la variable de configuración "
"\"googleanalytics_visibility\" a googleanalytics_visibility_pages."
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Todas las páginas con excepciones"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Exceptuando: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Un único dominio"
msgid "Track outbound links"
msgstr "Hacer seguimiento de los enlaces salientes"
