# Catalan translation of Google Analytics (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google Analytics (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Entreu una pàgina per línia com camins de Drupal. El caràcter '*' "
"és un comodí. Exemples de camí són %blog per la pàgina de bloc i "
"%blog-wildcard per a cada bloc personal. %front és la portada."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitant"
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
msgid "Scope"
msgstr "Àmbit"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si es tria el mode PHP, entreu codi PHP entre %php. Tingueu en compte "
"que executar codi PHP incorrecte pot rompre el vostre lloc Drupal."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Depèn de: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">desactivat</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">activat</span>)"
msgid "User roles"
msgstr "Rols de l'usuari"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Afegir el seguiment a pàgines concretes"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Paràmetres de seguiment específics d'usuari"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Paràmetres de seguiment personalitzat"
msgid "User segmentation settings"
msgstr "Configuració de la segmentació d'usuaris"
msgid "Track internal search"
msgstr "Fes seguiment de la cerca interna"
msgid "Google Analytics configuration"
msgstr "Configuració de Google Analytics"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sense restriccions"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifiqueu pàgines utilitzant els seus camins. Introduïu un camí "
"per línia. El caràcter '*' és un comodí. Camins d'exemple en són "
"%blog per a la pàgina del bloc i %blog-wildcard per cada bloc "
"personal. %front és la portada."
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
msgstr ""
"Pàgines en les que aquest codi PHP retorna <code>TRUE</code> (només "
"per experts)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Pàgines o codi PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si s'ha escollit l'opció PHP, introduïu un codi PHP entre %php. "
"Tingueu en compte que executar codi PHP incorrecte pot trencar el "
"vostre lloc Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "No personalitzable"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restringit a certes pàgines"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Avís: Assigneu-lo només als rols de confiança; aquest permís té "
"implicacions en la seguretat."
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid ""
"This ID is unique to each site you want to track separately, and is in "
"the form of UA-xxxxxxx-yy. To get a Web Property ID, <a "
"href=\"@analytics\">register your site with Google Analytics</a>, or "
"if you already have registered your site, go to your Google Analytics "
"Settings page to see the ID next to every site profile. <a "
"href=\"@webpropertyid\">Find more information in the "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Aquest ID és únic per cadascun dels webs de què es vulgui fer el "
"seguiment per separat, i està al formulari de UA-xxxxxxx-yy. Per "
"aconseguir un Web Property ID, <a href=\"@analytics\">registreu el "
"vostre web amb Google Analytics</a>, o si ja el teniu registrat, aneu "
"a la pàgina de configuració de Google Analytics per mirar el ID al "
"costat de cadascun dels perfils de web. <a href=\"@webpropertyid\"> "
"Trobareu més informació a la documentació</a>."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Abast del seguiment"
msgid "Allow users to customize tracking on their account page"
msgstr ""
"Permet als usuaris personalitzar el seguiment a la seva pàgina de "
"compte"
msgid "Tracking on by default, users with %permission permission can opt out"
msgstr ""
"Seguiment activat per defecte, els usuaris amb el permís %permission "
"poden decidir que no se'ls segueixi"
msgid "Tracking off by default, users with %permission permission can opt in"
msgstr ""
"Seguiment desactivat per defecte, els usuaris amb el permís "
"%permission poden decidir que se'ls segueixi"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "A cada pàgina excepte les pàgines llistades"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Només les pàgines llistades"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Enllaços i descàrregues"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Segueix els clics dels enllaços mailto"
msgid "Track downloads (clicks on file links) for the following extensions"
msgstr ""
"Segueix les descàrregues (els clics als enllaços de fitxers) per les "
"següents extensions"
msgid "List of download file extensions"
msgstr "Llistat d'extensions de fitxers de descàrrega"
msgid ""
"A file extension list separated by the | character that will be "
"tracked as download when clicked. Regular expressions are supported. "
"For example: !extensions"
msgstr ""
"Una llista d'extensió de fitxers separada pel caràcter | que se "
"seguirà com a decàrrega quan es faci clic. Les expressions regulars "
"estan permeses. Per exemple: !extensions"
msgid "What are you tracking?"
msgstr "De què estàs fent el seguiment?"
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Un únic domini (per defecte)"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Un domini amb múltiples subdominis"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exemples: @domains"
msgid "Multiple top-level domains"
msgstr "Múltiples dominis de primer nivell"
msgid "List of top-level domains"
msgstr "Llista de dominis de primer nivell"
msgid "Add to the selected roles only"
msgstr "Afegeix només als rols seleccionats"
msgid "Add to every role except the selected ones"
msgstr "Afegeix a cadascun dels rols excepte els seleccionats"
msgid ""
"If none of the roles are selected, all users will be tracked. If a "
"user has any of the roles checked, that user will be tracked (or "
"excluded, depending on the setting above)."
msgstr ""
"Si cap dels rols no està seleccionat, tots els usuaris seran seguits. "
"Si un usuari té algun dels rols marcats, aquest usuari serà seguit "
"(o exclós, depenent del paràmetre de més amunt)."
msgid "Track clicks on outbound links"
msgstr "Segueix els clics dels enllaços externs"
