# Hungarian translation of GMap Module (7.x-2.3-alpha3)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GMap Module (7.x-2.3-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Blank"
msgstr "Üres"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
msgid "User settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Argument"
msgstr "Argumentum"
msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne történjen semmi"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API kulcs"
msgid "Default height"
msgstr "Alapértelmezés szerinti magasság"
msgid "Default width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
msgid "Disable mousezoom"
msgstr "Egérrel történő nagyítás letiltása"
msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
msgstr "A térkép egérgörgővel történő nagyításának letitása."
msgid "Google Map Initialize"
msgstr "Google Map inicializálása"
msgid "Default map settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti térképbeállítások"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"A Google térkép alapértelmezés szerinti szélessége CSS "
"hosszúságként vagy százalékként. Példa: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"A Google térkép alapértelmezés szerinti magassága CSS "
"hosszúságként vagy százalékként. Példa: <em>50px</em>, "
"<em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "Default center"
msgstr "Alapértelmezés szerinti középpont"
msgid "Default zoom"
msgstr "Alapértelmezés szerinti  nagyítás"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "A Google térkép alapértelmezés szerinti nagyítási szintje."
msgid "Default control type"
msgstr "Alapértelmezés szerinti vezérlő stílus"
msgid "Default map type"
msgstr "Alapértelmezett térkép típus"
msgid "@name : @title"
msgstr "@name : @title"
msgid "Open info window"
msgstr "Információs ablak megnyitása"
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
msgid "Marker manager"
msgstr "Jelölők kezelése"
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Legnagyobb nagyítás"
msgid "Marker defaults"
msgstr "Jelölők alapértelmezés szerinti értékei"
msgid "Minimum zoom"
msgstr "Legkisebb nagyítás"
msgid "or more markers"
msgstr "vagy több jelölő"
msgid "lines"
msgstr "vonalak"
msgid "Location chooser"
msgstr "Címválasztó"
msgid "Disable dragging"
msgstr "Húzás kikapcsolása"
msgid "Disable keyboard"
msgstr "Billentyűzet tiltása"
msgid "Disable the keyboard shortcuts."
msgstr "Gyorsbillentyűk tiltása."
msgid "Use AutoZoom"
msgstr "AutoZoom használata"
msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
msgstr ""
"Automatikusan beállítja a nagyítást úgy, hogy az összes jelölő "
"látszódjon, amikor egy új jelölő létrejön."
msgid "Enable Overview Map"
msgstr "Áttekintő térkép engedélyezése"
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Nagyítási / kicsinyítési gombokat ad a térképhez."
msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
msgstr ""
"Nagyítási / kicsinyítési gombokat ad a térképhez az "
"alapértelmezett pozícióban."
msgid "Insert Google Map macro."
msgstr "[gmap] segítségével Google Map makrókat lehet beilleszteni."
msgid "Create a macro"
msgstr "Makró létrehozása"
msgid "GMap"
msgstr "GMap"
msgid "Configure GMap settings"
msgstr "<em>Gmap</em> beállítások"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
msgid "Circles"
msgstr "Körök"
msgid "Edit Info"
msgstr "Információ szerkesztése"
msgid "Marker"
msgstr "Pontjelző"
msgid "Fill color"
msgstr "Kitöltőszín"
msgid "Fill opacity"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Felhasználói helyszínek"
msgid "Node locations"
msgstr "Tartalmi helyszínek"
msgid "GMap Location"
msgstr "GMap helyszín"
msgid "Macro"
msgstr "Makró"
msgid "Page header"
msgstr "Oldalfejléc"
msgid "Page footer"
msgstr "Oldal lábléc"
msgid "Text at the bottom of the user map."
msgstr "A felhasználó által készített térkép alján megjelenő szöveg."
msgid "Node settings"
msgstr "Tartalom beállítások"
msgid "Markers per content type"
msgstr "Tartalomtípusonkénti jelölők száma"
msgid "Map Macro"
msgstr "Térképmakró"
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Gmap makró készítése"
msgid "Map id attribute"
msgstr "Map id értéke"
msgid "Map type"
msgstr "Térkép típusa"
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlők"
msgid "Map width"
msgstr "Térkép szélessége"
msgid "Map height"
msgstr "Térkép magassága"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
msgid "The current magnification of the map"
msgstr "A térkép aktuális nagyítása"
msgid "Macro text"
msgstr "Makrószöveg"
msgid "GMap Macro Builder"
msgstr "GMap makrókészítő"
msgid "UI for building GMap macros."
msgstr "Felhasználói felület GMap makrók készítéséhez."
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
msgid "Purple"
msgstr "Bíbor"
msgid "Relationship"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google térképek"
msgid "Route"
msgstr "Útvonal"
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "Ne használjon kapcsolatot"
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
msgid "Data Source"
msgstr "Adatforrás"
msgid "Location.module"
msgstr "Location.module"
msgid "Choose latitude and longitude fields"
msgstr "Ki kell választani a földrajzi szélesség és hosszúság mezőket"
msgid "Latitude field"
msgstr "Földrajzi szélesség mező"
msgid "Format must be degrees decimal."
msgstr "A formátumnak tizedes fokban kell lennie."
msgid "Longitude field"
msgstr "Földrajzi hosszúság mező"
msgid "Marker handling"
msgstr "Jelölő kezelés"
msgid "By content type (for node views)"
msgstr "Tartalomtípus szerint (tartalmi nézetek számára)"
msgid "By term (for node views)"
msgstr "Kifejezés szerint (tartalmi nézetek számára)"
msgid "By user role (for user views)"
msgstr "Felhasználói szerepkör szerint (tartalmi nézetek számára)"
msgid "Use marker field"
msgstr "Jelölő mező használata"
msgid "Use single marker type"
msgstr "Egy jelölő típus használata"
msgid "Marker field"
msgstr "Jelölőmező"
msgid "Path to gmap_markers.js"
msgstr "A gmap_markers.js elérési útja"
msgid "Regenerate marker cache"
msgstr "Jelölő gyorsítótár megújítása"
msgid "Regenerate"
msgstr "Megújít"
msgid "Maximum initial zoom"
msgstr "Legnagyobb kezdeti nagyítás"
msgid "Line default style"
msgstr "Alapértelmezés szerinti vonalstílus"
msgid "MarkerManager settings"
msgstr "MarkerManager beállítások"
msgid "Disable Continuous Zoom"
msgstr "Folyamatos nagyítás kikapcsolása"
msgid "Enable extra marker events."
msgstr "További jelölő események engedélyezése."
msgid "Enable clickable shapes."
msgstr "Kattintható elemek bekapcsolása."
msgid "Thickness of line, in pixels."
msgstr "A vonal vastagsága képpontban."
msgid "Filled Polygons"
msgstr "Kitöltött sokszögek"
msgid "Line style"
msgstr "Vonalstílus"
msgid "Polygon style"
msgstr "Sokszög stílusa"
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "A térkép megtekintéséhez Javascript szükséges."
msgid "Displays rows as a map."
msgstr "Sorok megjelenítése térképként."
msgid "Marker for %type"
msgstr "%type tartalomtípushoz való jelölő"
msgid "GMap markers"
msgstr "GMap jelölők"
msgid "GMap Marker"
msgstr "GMAP jelölő"
msgid "No Marker"
msgstr "Nincs jelölő"
msgid "Location block"
msgstr "Helyszín blokk"
msgid "Author block"
msgstr "Szerző blokk"
msgid "Letters"
msgstr "Betűk"
msgid "Go to URL"
msgstr "Webcímre ugrás"
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
msgid "Cluster"
msgstr "Fürt"
msgid "File gmap_strings.inc successfully created."
msgstr "A gmap_strings.inc fájl sikeresen létrejött."
msgid "Small Red"
msgstr "Kis piros"
msgid "Small Bright red"
msgstr "Kis világospiros"
msgid "Small Orange"
msgstr "Kis naracs"
msgid "Small Pale Yellow"
msgstr "Kis halványsárga"
msgid "Small Yellow"
msgstr "Kis sárga"
msgid "Small Pale Green"
msgstr "Kis halványzöld"
msgid "Small Green"
msgstr "Kis zöld"
msgid "Small Dark Green"
msgstr "Kis sötétzöld"
msgid "Small Flouro Green"
msgstr "Kis világító zöld"
msgid "Small Pale Blue"
msgstr "Kis halványkék"
msgid "Small Light Blue"
msgstr "Kis világoskék"
msgid "Small Blue"
msgstr "Kis kék"
msgid "Small Dark Blue"
msgstr "Kis sötétkék"
msgid "Small Purple"
msgstr "Kis lila"
msgid "Small Pink"
msgstr "Kis rózsaszín"
msgid "Small Bright Pink"
msgstr "Kis világosrózsaszín"
msgid "Small Brown"
msgstr "Kis barna"
msgid "Small White"
msgstr "Kis fehér"
msgid "Small Light Gray"
msgstr "Kis világosszürke"
msgid "Small Gray"
msgstr "Kis szürke"
msgid "Small Black"
msgstr "Kis fekete"
msgid "Small Blue (Alternate)"
msgstr "Kis kék (alternatív)"
msgid "Small Red (Alternate)"
msgstr "Kis piros (alternatív)"
msgid "Big Blue"
msgstr "Nagy kék"
msgid "Big Red"
msgstr "Nagy piros"
msgid "X marks the spot"
msgstr "X jelzi a helyet"
msgid "Line Vertex"
msgstr "Csúcsvonal"
msgid "Light Blue"
msgstr "Világoskék"
msgid "GMap views are not compatible with live preview."
msgstr "A GMap nézetek nem férnek össze az előnézeti funkcióval."
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés szine"
msgid "MarkerClusterer settings"
msgstr "MarkerClusterer beállítások"
msgid "View node map"
msgstr "Térkép típusú tartalom megtekintése"
