# Polish translation of Global Redirect (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Global Redirect (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Save Configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Deslash"
msgstr "Filtrowanie ukośników"
msgid ""
"If enabled, this option will remove the trailing slash from requests. "
"This stops requests such as <code>example.com/node/1/</code> failing "
"to match the corresponding alias and can cause duplicate content. On "
"the other hand, if you require certain requests to have a trailing "
"slash, this feature can cause problems so may need to be disabled."
msgstr ""
"Włączone powoduje usuwanie ukośników na końcu ścieżki. Po "
"włączeniu ścieżka <code>przykladowa.pl/node/1/</code> nie będzie "
"już odszukiwana w tabeli aliasów, co może być powodem pozornej "
"redundancji zawartości. Jeśli z jakichś powodów potrzebne są "
"ścieżki z ukośnikiem na końcu, nie należy włączać tej opcji."
msgid "Non-clean to Clean"
msgstr "Zwykłe adresy na przyjazne"
msgid ""
"If enabled, this option will redirect from non-clean to clean URL (if "
"Clean URL's are enabled). This will stop, for example, node 1  "
"existing on both <code>example.com/node/1</code> AND "
"<code>example.com?q=node/1</code>."
msgstr ""
"Włączone powoduje przekierowanie ze zwykłych adresów na przyjazne "
"(jeśli włączone są przyjazne adresy). Po włączeniu nigdy nie "
"zobaczymy ani <code>przykladowy.pl/node/1</code>, ani "
"<code>przykladowy.pl?q=node/1</code>."
msgid "Remove Trailing Zero Argument"
msgstr "Usuwanie zerowych argumentów"
msgid "Enabled for taxonomy term pages only"
msgstr "Włączone tylko na stronach terminów taksonomii"
msgid "Enabled for all pages"
msgstr "Włączone dla wszystkich stron"
msgid "Menu Access Checking"
msgstr "Spardzanie dostępu do menu"
msgid "Case Sensitive URL Checking"
msgstr "Sprawdzanie rozróżniania wielkości znaków"
msgid ""
"This module will do a 301 redirect for all nodes which have an alias "
"but are not using that alias."
msgstr ""
"Moduł tworzy przekierowanie 301 dla wszystkich zawartości "
"posiadających alias, które nie wykorzystują tego aliasu."
msgid "Global Redirect"
msgstr "Global Redirect"
msgid "Chose which features you would like enabled for Global Redirect"
msgstr "Wybierz, które funkcje Global Redirect mają być włączone"
msgid ""
"Searches for an alias of the current URL and 301 redirects if found. "
"Stops duplicate content arising when path module is enabled."
msgstr ""
"Szuka aliasu żądanej ścieżki i przekierowują na nią trwale "
"(301). Eliminuje problem pozornej redundancji zawartości."
msgid ""
"If enabled, the module will compare the current URL to the alias "
"stored in the system. If there are any differences in case then the "
"user will be redirected to the correct URL."
msgstr ""
"Włączone powoduje porównanie ścieżki z jej aliasem. W razie "
"stwierdzenia różnic w wielkości znaków nastąpi przekierowanie na "
"prawidłowy alias."
msgid ""
"If enabled, any instance of \"/0\" will be trimmed from the right of "
"the URL. This stops duplicate pages such as \"taxonomy/term/1\" and "
"\"taxonomy/term/1/0\" where 0 is the default depth. There is an option "
"of limiting this feature to taxonomy term pages ONLY or allowing it to "
"effect any page. <strong>By default this feature is disabled to avoid "
"any unexpected behavior</strong>"
msgstr ""
"Włączone powoduje usunięcie wszelkich wystąpień \"/0\" po prawej "
"stronie ścieżki URL. Eliminuje to duplikaty stron takich jak  "
"\"taxonomy/term/1\" i \"taxonomy/term/1/0\", gdzie 0 jest domyślną "
"głębokością. Można ograniczyć tą funkcję wyłącznie dla stron "
"terminów taksonomii albo pozwolić działać jej globalnie. "
"<strong>Domyślnie funkcja jest wyłączona, aby uniknąć "
"niespodziewanego zachowania.</strong>"
msgid ""
"If enabled, the module will check the user has access to the page "
"before redirecting. This helps to stop redirection on protected pages "
"and avoids giving away <em>secret</em> URL's. <strong>By default this "
"feature is disabled to avoid any unexpected behavior</strong>"
msgstr ""
"Włączone sprawdza, czy użytkownik posiada uprawnienia do "
"przeglądania strony przekierowania, zanim ono nastąpi. Pomaga to "
"zapobiegać ujawnieniu <em>ścieżek do zabezpieczonej "
"zawartości</em>. <strong>Domyślnie funkcja jest wyłączona, aby "
"uniknąć niespodziewanego zachowania</strong>."
msgid "Language Path Checking"
msgstr "Sprawdzanie części językowych ścieżki"
msgid ""
"If enabled, the module will check that the page being viewed matches "
"the language in the URL or the system default. For example, viewing a "
"French node while the site is in English will cause a redirect to the "
"English node."
msgstr ""
"Włączone sprawdza, czy przeglądana zawartość pasuje do "
"przedrostka językowego lub domyślnych ustawień systemu. Próba "
"uruchomienia zawartości z przedrostkiem francuskim w systemie "
"ustawionym na język angielski wyświetli prawidłową deklarację "
"języka."
msgid "Add Canonical Link"
msgstr "Dodaj odnośnik kanoniczny"
msgid ""
"If enabled, will add a <a href=\"!canonical\">canonical link</a> to "
"each page."
msgstr ""
"Włączone będzie dodawało <a href=\"!canonical\">odnośnik "
"kanoniczny</a> każdej stronie."
msgid "Set Content Location Header"
msgstr "Ustawienia nagłówka Content Location"
msgid ""
"If enabled, will add a <a href=\"!canonical\">Content-Location</a> "
"header."
msgstr ""
"Włączone dodaje wpis <a href=\"!canonical\">Content-Location</a> w "
"nagłówku."
msgid "Taxonomy Term Path Handler"
msgstr "Obsługa ścieżek terminów taksonomii"
msgid ""
"If enabled, any request to a taxonomy/term/[tid] page will check that "
"the correct path is being used for the term's vocabulary."
msgstr ""
"Włączone kontroluje poprawność każdego żądania typu "
"kategoria/termin/[tid] pod kątem prawidłowości ścieżki."
msgid "Globalredirect settings have been saved."
msgstr "Ustawienia Global Redirect zostały zapisane."
msgid "Globalredirect settings have been reset to default."
msgstr "Przywrócono domyśłne ustawienia Global Redirect."
msgid ""
"If enabled, any instance of \"/0\" will be trimmed from the right of "
"the URL. This stops duplicate pages such as \"taxonomy/term/1\" and "
"\"taxonomy/term/1/0\" where 0 is the default depth. There is an option "
"of limiting this feature to taxonomy term pages ONLY or allowing it to "
"effect any page. <strong>By default this feature is disabled to avoid "
"any unexpected behavior. Also of note, the trailing /0 \"depth "
"modifier\" was removed from Drupal 7.</strong>"
msgstr ""
"Włączone powoduje usunięcie wszelkich wystąpień \"/0\" po prawej "
"stronie ścieżki. Eliminuje to pozorną redundancję zawartości np. "
"w katergoriach, gdzie \"taxonomy/term/1\" i \"taxonomy/term/1/0\" to "
"jedno i to samo (domyślna głębokość). Można ograniczyć tą "
"funkcję wyłacznie dla stron terminów kategorii albo pozwolić "
"działać jej globalnie. <strong>Domyślnie funkcja jest wyłączona, "
"aby uniknąć niespodziewanego zachowania. Suffiks /0 ścieżki "
"domyślnej głębokości został usunięty w Drupal 7.</strong>"
msgid "Site Information"
msgstr "Informacje o serwisie"
msgid "Frontpage Redirect Handler"
msgstr "Obsługa przekierowań strony głównej"
msgid ""
"If enabled, any request to the frontpage path will redirect to the "
"site root.<br />\n"
"                         Whatever you set as the path of the front "
"page on the !link settings page will redirect to the site root (e.g. "
"\"node\" or \"node/1\" and also its alias (e.g. in case you have set "
"\"node/1\" as your home page but that page also has an alias "
"\"home\"))."
msgstr ""
"Włączone przekształca każde żądanie do treści zadeklarowanej "
"jako strona główna w ścieżkę bazową. <br />Bez względu na to, "
"co jest ustawione jako strona startowa w !link i czy jest zapisane "
"standardowo czy z aliasem."
msgid ""
"If enabled, the module will compare the current URL to the alias "
"stored in the system. If there are any differences in case, the the "
"user will be redirected to the correct URL."
msgstr ""
"Włączone powoduje porównanie ścieżki z jej aliasem. W razie "
"stwierdzenia różnic w wielkości znaków nastąpi przekierowanie na "
"prawidłowy alias."
