# Dutch translation of Get Locations (7.x-1.17)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Is"
msgstr "Is"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Go"
msgstr "Filter"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Error Message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Before"
msgstr "Voor"
msgid "After"
msgstr "Na"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Content type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Check"
msgstr "Controleer"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Exclude"
msgstr "Uitsluiten"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Inbox"
msgstr "Postvak in"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Comment ID"
msgstr "Reactie-ID"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Is not"
msgstr "Is niet"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Heading"
msgstr "Koptekst"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstveld"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Phone"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Store"
msgstr "Winkel"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Equals"
msgstr "Is gelijk aan"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Zonder categorie"
msgid "Flag"
msgstr "Vlag"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "Street"
msgstr "Straat"
msgid "Additional"
msgstr "Extra"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
msgid "Folder"
msgstr "Map"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgid "Link to content"
msgstr "Link naar inhoud"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Default height"
msgstr "Standaardhoogte"
msgid "Default width"
msgstr "Standaardbreedte"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Default map type"
msgstr "Standaard kaarttype"
msgid "Map"
msgstr "Landkaart"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
msgid "Marker action"
msgstr "Marker-actie"
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
msgid "Circles"
msgstr "Cirkels"
msgid "Map type"
msgstr "Kaartsoort"
msgid "Map width"
msgstr "Kaartbreedte"
msgid "Map height"
msgstr "Kaarthoogte"
msgid "Th"
msgstr "do"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
msgid "Asterisk"
msgstr "Sterretje"
msgid "Search options"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "Province"
msgstr "Provincie"
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
msgid "Search Type"
msgstr "Zoektype"
msgid "Display style"
msgstr "Weergavestijl"
msgid "Tree"
msgstr "Boomweergave"
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
msgid "Content Type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Read only"
msgstr "Alleen lezen"
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Taxonomietermen"
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
msgid "Outdent"
msgstr "Uitspringen"
msgid "Reply"
msgstr "Reageren"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Expand"
msgstr "Uitklappen"
msgid "Miles"
msgstr "Mijlen"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Country code"
msgstr "Landcode"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"
msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikaanse dollar"
msgid "Select a country"
msgstr "Selecteer een land"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximale diepteniveau"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "University"
msgstr "Universiteit"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgid "Underline"
msgstr "Onderlijnen"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
msgid "Health"
msgstr "Gezondheid"
msgid "Icon only"
msgstr "Alleen pictogram"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
msgid "Ship"
msgstr "Verzend"
msgid "Heartbeat"
msgstr "Hartslag"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Display format"
msgstr "Weergaveformaat"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Configuratie-instellingen"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
msgid "Map zoom"
msgstr "Zoom kaart"
msgid "Is not one of"
msgstr "Is niet een van"
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Directions"
msgstr "Instructies"
msgid "Input type"
msgstr "Invoertype"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Locaties zijn adressen en coördinaten."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "De naam van de geselecteerde locatie."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Het adres van de geselecteerde locatie."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "De stad van de geselecteerde locatie."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "De provincie van de geselecteerde locatie."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "De postcode van de geselecteerde locatie."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Het land van de geselecteerde locatie."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "De breedtegraad van de geselecteerde locatie."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "De lengtegraad van de geselecteerde locatie."
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"De afstand tussen de geselecteerde locatie en of de gebruiker, of een "
"specifieke locatie."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Vink aan om deze locatie te verwijderen."
msgid "Country name"
msgstr "Landnaam"
msgid "Location Field"
msgstr "Locatieveld"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometers"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgid "Is one of"
msgstr "Is een van"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Decimale graden"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Graden, minuten, seconden"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Nabijheid (vierkant)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Nabijheid (rond)"
msgid "Regenerate"
msgstr "Opnieuw aanmaken"
msgid "Marker cache regenerated."
msgstr "Marker-cache opnieuw aangemaakt."
msgid "Displays rows as a map."
msgstr "Rijen als een kaart weergeven."
msgid "Show All"
msgstr "Alles weergeven"
msgid "Pan"
msgstr "Kaart verschuiven"
msgid "City/Town"
msgstr "Plaats"
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Envelope"
msgstr "Envelop"
msgid "Meters"
msgstr "Meters"
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "Dropdown"
msgstr "Keuzelijst"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Meerdere waarden toelaten"
msgid "Display only"
msgstr "Alleen tonen"
msgid "Map layer"
msgstr "Kaartlaag"
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
msgid "Form settings"
msgstr "Formulierinstellingen"
msgid "Default Map"
msgstr "Standaardkaart"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendel"
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"
msgid "Sliders"
msgstr "Schuiven"
msgid "Right Top"
msgstr "Rechtsboven"
msgid "Left Top"
msgstr "Linksboven"
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechtsonder"
msgid "Left Bottom"
msgstr "Linksonder"
msgid "Right Center"
msgstr "Rechtsmidden"
msgid "Left Center"
msgstr "Linksmidden"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Search..."
msgstr "Zoek..."
msgid "Bicycle"
msgstr "Fiets"
msgid "Cafe"
msgstr "Café"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "School"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"
msgid "Default country"
msgstr "Standaardland"
msgid "Term reference"
msgstr "Referentie naar een term"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgid "Exposed"
msgstr "Zichtbaar gemaakt"
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Map center"
msgstr "Midden van de kaart"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
msgid "Exact"
msgstr "Nauwkeurig"
msgid "Android"
msgstr "Android"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"
msgid "The @label for the location of the node."
msgstr "De @label voor de node-locatie."
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Coördinaat-type"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr ""
"Decimale Breedtegraad- en Lengtegraadcoördinaten, met komma als "
"scheidingsteken"
msgid "Type of center point."
msgstr "Type van het centrale punt."
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Breedte/Lengte-argument-formaat: lat,lon_distance"
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstandseenheid"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr ""
"Selecteer de eenheid voor afstanden. Decimalen voor graden gebruiken "
"een komma als scheidingsteken."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Circulaire afstandbepaling"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Vierhoekige afstandbepaling"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Methode voor het bepalen van afstanden. Merk op dat cirulaire "
"afstandbepaling niet werkt in combinatie met decimale graden."
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "PHP-code voor breedtegraad, lengtegraad"
msgid ""
"Enter PHP code that returns a latitude/longitude.  Do not use &lt;?php "
"?&gt;. You must return only an array with float values set for the "
"'latitude' and 'longitude' keys."
msgstr ""
"Voer de PHP code die breedtegraad/lengtegraad teruggeeft. Gerbuik geen "
"&lt;?php ?&gt;. U dient alleen een array met float-waardes terug te "
"geven voor de 'breedtegraad'- en 'lengtegraad'-sleutels."
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Node-ID-argument om te gebruiken"
msgid "Location to use"
msgstr "Te gebruiken locatie"
msgid "User ID argument to use"
msgstr "Gebruikers-ID-argument om te gebruiken"
msgid "Bicycling"
msgstr "Met de fiets"
msgid "Dark green"
msgstr "Donkergroen"
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"
msgid "At"
msgstr "Op"
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Colorbox-instellingen"
msgid "Enable Colorbox"
msgstr "Colorbox inschakelen"
msgid "Colorbox width"
msgstr "Colorbox-breedte"
msgid "Colorbox height"
msgstr "Colorbox-hoogte"
msgid "None selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
msgid "Star"
msgstr "Ster"
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
msgid "Top Center"
msgstr "Middenboven"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Middenonder"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numeriek"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Gebruikers kunnen meerdere waarden in de vorm van 1+2+3 (voor OR) of "
"1,2,3 (voor AND) invullen als dit geselecteerd is."
msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"Indien geselecteerd, worden de voor het filter ingevoerde nummers niet "
"gebruikt om te beperken, maar om deze uit te sluiten van het "
"overzicht."
msgid "Which key should be displayed"
msgstr "Welke sleutel moet worden weergegeven"
msgid "Enable Bicycling information"
msgstr "Fietsinformatie inschakelen"
msgid "Limited Availability"
msgstr "Beperkte beschikbaarheid"
msgid "Enable Panoramio"
msgstr "Panoramio inschakelen"
msgid "Pulse"
msgstr "Pulseren"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "this location"
msgstr "deze locatie"
msgid "Geocode this address"
msgstr "Geocodeer dit adres"
msgid "Enter an address"
msgstr "Voer een adres in"
msgid "Configure Getlocations fields"
msgstr "Get Locations-velden instellen"
msgid "Configure Getlocations search"
msgstr "Get Locations-zoeken instellen"
msgid "Sorry, I couldn't find your location using the browser"
msgstr "Uw locatie kon niet worden gevonden met behulp van de browser."
msgid ""
"To use the map to find a location, drag the marker or click on the "
"map."
msgstr "Versleep de markering of klik op de kaart om een locatie te vinden."
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
msgid "Default map"
msgstr "Standaardmap"
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Horizontaal omdraaien"
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Vertikaal omdraaien"
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Drupal-logo"
msgid "Bed"
msgstr "Rug"
msgid "Spin"
msgstr "Draai"
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"
