# French translation of Get Locations (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Is"
msgstr "Est"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Go"
msgstr "Allez"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgid "After"
msgstr "Après"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Comment ID"
msgstr "Identifiant (ID) du commentaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Is not"
msgstr "N'est pas"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est requis."
msgid "Textfield"
msgstr "Champ texte"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "Store"
msgstr "Boutique"
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Equals"
msgstr "Egale"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "Additional"
msgstr "Supplément"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Default height"
msgstr "Hauteur par défaut"
msgid "Default width"
msgstr "Largeur par défaut"
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Largeur par défaut d'une carte Google, en absolu ou en pourcentage "
"CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Hauteur par défaut d'une carte Google, en absolu ou en pourcentage "
"CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Le niveau de zoom par défaut d'une carte Google."
msgid "Default map type"
msgstr "Type de carte par défaut"
msgid "Marker action"
msgstr "Action du marqueur"
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
msgid "Map width"
msgstr "Largeur de la carte"
msgid "Map height"
msgstr "Hauteur de la carte"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
msgid "Search options"
msgstr "Options de recherche"
msgid "Province"
msgstr "Province"
msgid "Display style"
msgstr "Style d'affichage"
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Read only"
msgstr "Lecture uniquement"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Termes de taxonomie"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Miles"
msgstr "Miles"
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"
msgid "Select a country"
msgstr "Choisir un pays"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondeur maximale"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
msgid "University"
msgstr "Université"
msgid "Health"
msgstr "Santé"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Draggable"
msgstr "Glissable"
msgid "Display format"
msgstr "Format d'affichage"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
msgid "Is not one of"
msgstr "Ne fait pas partie de"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Directions"
msgstr "Directions"
msgid "Input type"
msgstr "Type d'entrée"
msgid "Click"
msgstr "Clic"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Les emplacements sont des adresses et des coordonnées de carte."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "Le nom de l'emplacement sélectionné."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "L'adresse de l'emplacement sélectionné."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "La ville de l'emplacement sélectionné."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "La province de l'emplacement sélectionné."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "Le code postal de l'emplacement sélectionné."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Le pays de l'emplacement sélectionné."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "La latitude de l'emplacement sélectionné."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "La longitude de l'emplacement sélectionné."
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"La distance de l'emplacement sélectionné entre soit l'utilisateur "
"courant soit un emplacement spécifique."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer cet emplacement."
msgid "Country name"
msgstr "Nom du pays"
msgid "Location Field"
msgstr "Champ d'emplacement"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomètres"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Is one of"
msgstr "Fait partie de"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Degrés décimaux"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Degrés, minutes, secondes"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Proximité (Rectangulaire)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Proximité (Circulaire)"
msgid "Regenerate"
msgstr "Regénérer"
msgid "You must select at least one baselayer!"
msgstr "Vous devez activer au moins un type de carte !"
msgid "Marker cache regenerated."
msgstr "Cache marqueurs regénéré."
msgid "Displays rows as a map."
msgstr "Affiche les rangées sous la forme d'une carte."
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tous"
msgid "City/Town"
msgstr "Ville"
msgid "Ends with"
msgstr "Finit par"
msgid "Default text"
msgstr "Texte par défaut"
msgid "Meters"
msgstr "Mètres"
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie invalide"
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autoriser plusieurs valeurs"
msgid "Select a city"
msgstr "Sélectionner une ville"
msgid "Display only"
msgstr "Afficher uniquement"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unités de température"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "Cafe"
msgstr "Café"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "École"
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"
msgid "Term reference"
msgstr "Référence à un terme"
msgid "Exposed"
msgstr "Exposé"
msgid "Show scale"
msgstr "Afficher l'échelle"
msgid "Food"
msgstr "Nourriture"
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Barre horizontale"
msgid "Standard satellite map"
msgstr "Carte satellite standard"
msgid "Hybrid satellite map"
msgstr "Carte satellite hybride"
msgid "Terrain map"
msgstr "Carte topographique"
msgid "Scrollwheel"
msgstr "Molette de défilement"
msgid "Distance unit"
msgstr "Unité de distance"
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Paramètres de Colorbox"
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Si sélectionné, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs valeurs "
"sous la forme 1+2+3 (pour OR) ou 1,2,3 (pour AND)."
msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"Si sélectionné, les nombres saisis pour le filtre seront exclus au "
"lieu de limiter la vue."
msgid "Search box size"
msgstr "Taille du champ de saisie Recherche"
msgid "Minimum Zoom"
msgstr "Zoom minimum"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Zoom maximum"
msgid "Use %n to insert the user name"
msgstr "Utiliser %n pour insérer le nom d'utilisateur"
msgid "Content type markers"
msgstr "Marqueurs par type de contenu"
msgid "Enable Markers for Content types"
msgstr "Activer les marqueurs par type de contenu"
msgid "Regenerate Getlocations marker cache"
msgstr "Regénérer le cache des marqueurs de Getlocations"
msgid "Path to getlocations_markers.js"
msgstr "Chemin vers getlocations_markers.js"
msgid "Yards"
msgstr "Verges"
