# Catalan translation of Get Locations (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del node"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
msgid "After"
msgstr "Després"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclou"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID del comentari"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Is not"
msgstr "No és"
msgid "Contains"
msgstr "Conté"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Textfield"
msgstr "Camp de text"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Postcode"
msgstr "Codi Postal"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "Store"
msgstr "Botiga"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Equals"
msgstr "Iguals"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"L'amplada per defecte del mapa de Google, en llargada CSS o en "
"percentatge. Exemples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"L'alçada per defecte del mapa de Google, en llargada CSS o en "
"percentatge. Exemples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "El nivell de zoom predeterminat del mapa de Google."
msgid "Map width"
msgstr "Amplada del mapa"
msgid "Map height"
msgstr "Alçada del Mapa"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Search options"
msgstr "Opcions de cerca"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Read only"
msgstr "De només lectura"
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Termes de taxonomia"
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profunditat màxima"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
msgid "University"
msgstr "Universitat"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Draggable"
msgstr "Arrossegable"
msgid "Display format"
msgstr "Format de la presentació"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
msgid "Is not one of"
msgstr "No és un de"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Directions"
msgstr "Indicacions"
msgid "Input type"
msgstr "Tipus d'entrada"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Graus decimals"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tot"
msgid "Ends with"
msgstr "Acaba amb"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada invàlida"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permet múltiples valors"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Cafe"
msgstr "Cafeteria"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "Escola"
msgid "Default country"
msgstr "País predeterminat"
msgid "Term reference"
msgstr "Referència de terme"
msgid "Exposed"
msgstr "Exposat"
msgid "Show scale"
msgstr "Mostra l'escala"
msgid "Food"
msgstr "Menjar"
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Barra horitzontal"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numèric"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Si se selecciona, els usuaris poden introduir múltiples valors de la "
"forma 1+2+3 (per fer un OR lògica) o 1,2,3 (per fer una AND lògica)."
msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"Si està seleccionat, s'exclouran del filtre els nombres introduïts, "
"en lloc de limitar la vista."
