# Swedish translation of Get Locations (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Is"
msgstr "Är"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Go"
msgstr "Gå till"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Node ID"
msgstr "Nod-ID"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentarens ID"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulär"
msgid "Field name"
msgstr "Fältnamn"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "Is not"
msgstr "Är inte"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "This field is required."
msgstr "Detta fält är obligatoriskt."
msgid "Textfield"
msgstr "Textfält"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Postcode"
msgstr "Postnummer"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "Method"
msgstr "Metod"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Equals"
msgstr "Är lika med"
msgid "Street"
msgstr "Gata"
msgid "Additional"
msgstr "Kompletterande"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhöjd"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbredd"
msgid "Feeds"
msgstr "Innehållsflöden"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Förvald bredd på en Google-karta, som en CSS-längd eller i procent. "
"Exempel: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Förvald höjd på en Google-karta, som en CSS-längd eller i procent. "
"Exempel: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Förvald zoomnivå på en Google-karta."
msgid "Default map type"
msgstr "Förvald typ av karta"
msgid "Marker action"
msgstr "Åtgärd för markör"
msgid "Marker"
msgstr "Markör"
msgid "Map width"
msgstr "Kartbredd"
msgid "Map height"
msgstr "Karthöjd"
msgid "White"
msgstr "Vit"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
msgid "Province"
msgstr "Landskap"
msgid "Display style"
msgstr "Visningsstil"
msgid "Read only"
msgstr "Endast läsa"
msgid "Distance"
msgstr "Distans"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Miles"
msgstr "Miles"
msgid "Country code"
msgstr "Landskod"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Största djup"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
msgid "Is not one of"
msgstr "Är inte en av"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiskt kompletterande"
msgid "Input type"
msgstr "Inmatningstyp"
msgid "Click"
msgstr "Klicka"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Platser är adresser och kartkoordinater."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "Namnet på den valda platsen."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "Gatuadressen för den valda platsen."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "Staden för den valda platsen."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "Landskapet för den valda platsen."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "Postnummret för den valda platsen."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "Landet för den valda platsen."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "Latituden för den valda platsen."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "Longituden för den valda platsen."
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"Avståndet från den valda platsen till antingen den nuvarande "
"användaren eller en angiven plats."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Markera den här rutan för att ta bort den här platsen."
msgid "Country name"
msgstr "Namn på land"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
msgid "Is one of"
msgstr "Är en av"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Decimala grader"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Grader, minuter, sekunder"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Närhet (rektangulärt)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Närhet (cirkulärt)"
msgid "Regenerate"
msgstr "Återskapa"
msgid "You must select at least one baselayer!"
msgstr "Du måste välja åtminstone ett baslager!"
msgid "Marker cache regenerated."
msgstr "Markörcache återskapad."
msgid "Displays rows as a map."
msgstr "Visar rader som en karta"
msgid "Show All"
msgstr "Visa allt"
msgid "Ends with"
msgstr "Slutar med"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Styles"
msgstr "Stilmallar"
msgid "Default country"
msgstr "Förvalt land"
msgid "Exposed"
msgstr "Exponerad"
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Koordinattyp"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr "Decimala latitud- och longitudkoordinater, separerade med kommatecken"
msgid "Type of center point."
msgstr "Typ av mittpunkt."
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Latitud/Longitud-baserat argument: lat,lon_avstånd"
msgid "Distance unit"
msgstr "Avståndsenhet"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr "Välj avståndsenheten. Decimala grader skall separeras med komma."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Cirkulär närhet"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Rektangulär närhet"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Metod för att fastställa närhet. Observera att cirkulär närhet "
"inte fungerar med decimala grader."
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "PHP-kod för latitud, longitud"
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Argument för nod-ID att använda"
msgid "Location to use"
msgstr "Plats att använda"
msgid "User ID argument to use"
msgstr "Argument för användare-ID att använda"
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Inställningar för Colorbox"
