# Catalan translation of Get Locations (7.x-1.16)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Is"
msgstr "És"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercuri"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Book"
msgstr "Llibre"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del node"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgid "History"
msgstr "Història"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
msgid "After"
msgstr "Després"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclou"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Inbox"
msgstr "Rebuts"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID del comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Is not"
msgstr "No és"
msgid "Contains"
msgstr "Conté"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Textfield"
msgstr "Camp de text"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Postcode"
msgstr "Codi Postal"
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgid "Store"
msgstr "Botiga"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Equals"
msgstr "Iguals"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Male"
msgstr "Mascle"
msgid "Female"
msgstr "Femella"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Link to content"
msgstr "Enllaç al contingut."
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"L'amplada per defecte del mapa de Google, en llargada CSS o en "
"percentatge. Exemples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"L'alçada per defecte del mapa de Google, en llargada CSS o en "
"percentatge. Exemples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "El nivell de zoom predeterminat del mapa de Google."
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Map width"
msgstr "Amplada del mapa"
msgid "Map height"
msgstr "Alçada del Mapa"
msgid "Th"
msgstr "Dj."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"
msgid "Search options"
msgstr "Opcions de cerca"
msgid "Province"
msgstr "Província"
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Read only"
msgstr "De només lectura"
msgid "Ban"
msgstr "Bloqueja"
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Termes de taxonomia"
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Copyright"
msgstr "Drets de còpia"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
msgid "Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
msgid "Outdent"
msgstr "Redueix el sagnat"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenació"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profunditat màxima"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
msgid "University"
msgstr "Universitat"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "Icon only"
msgstr "Només icona"
msgid "Popup"
msgstr "Emergent"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Crop"
msgstr "Tallar"
msgid "Ticket"
msgstr "Tiquet"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Draggable"
msgstr "Arrossegable"
msgid "Leaf"
msgstr "Fulla"
msgid "Display format"
msgstr "Format de la presentació"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
msgid "Is not one of"
msgstr "No és un de"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Directions"
msgstr "Indicacions"
msgid "Input type"
msgstr "Tipus d'entrada"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgid "Is one of"
msgstr "És un de"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Graus decimals"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tot"
msgid "Ends with"
msgstr "Acaba amb"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada invàlida"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permet múltiples valors"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
msgid "Form settings"
msgstr "Configuració del formulari"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
msgid "Cafe"
msgstr "Cafeteria"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgid "School"
msgstr "Escola"
msgid "Default country"
msgstr "País predeterminat"
msgid "Term reference"
msgstr "Referència de terme"
msgid "Exposed"
msgstr "Exposat"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
msgid "Food"
msgstr "Menjar"
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Barra horitzontal"
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numèric"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Si se selecciona, els usuaris poden introduir múltiples valors de la "
"forma 1+2+3 (per fer un OR lògica) o 1,2,3 (per fer una AND lògica)."
msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"Si està seleccionat, s'exclouran del filtre els nombres introduïts, "
"en lloc de limitar la vista."
msgid "Which key should be displayed"
msgstr "Quina clau s'ha de mostrar"
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logotip del Drupal"
msgid "Bed"
msgstr "Bancal"
