# Italian translation of Get Locations (7.x-1.13)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Locations (7.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Is"
msgstr "È"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Go"
msgstr "Vai"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancora"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "Before"
msgstr "Prima"
msgid "After"
msgstr "Dopo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Check"
msgstr "Assegno"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID commento"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabolario"
msgid "Field name"
msgstr "Nome del campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Is not"
msgstr "Non è"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Textfield"
msgstr "Campo testo"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgid "Store"
msgstr "Negozio"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "Equals"
msgstr "Uguale"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
msgid "Flag"
msgstr "Contrassegno"
msgid "Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite"
msgid "Street"
msgstr "Via"
msgid "Additional"
msgstr "Aggiuntivo"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Postal code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Link to content"
msgstr "Link al contenuto"
msgid "Default height"
msgstr "Altezza predefinita"
msgid "Default width"
msgstr "Larghezza predefinita"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Th"
msgstr "Gi"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Search options"
msgstr "Opzioni ricerca"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrello"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
msgid "Display style"
msgstr "Stile di visualizzazione"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
msgid "Ban"
msgstr "Espelli"
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
msgid "Indent"
msgstr "Più indentato"
msgid "Outdent"
msgstr "Meno indentato"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
msgid "Miles"
msgstr "Miglia"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Country code"
msgstr "Prefisso internazionale"
msgid "Sort"
msgstr "Ordinamento"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Black"
msgstr "Nero"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "University"
msgstr "Università"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Metric"
msgstr "Metrico"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
msgid "Credit card"
msgstr "Carta di credito"
msgid "Display format"
msgstr "Formato di visualizzazione"
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"
msgid "Is not one of"
msgstr "Non è uno di"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletamento"
msgid "Directions"
msgstr "Indicazioni"
msgid "Input type"
msgstr "Tipo di input"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
msgid "Locations are addresses and map coordinates."
msgstr "Le posizioni sono gli indirizzi e le coordinate della mappa."
msgid "The name of the selected location."
msgstr "Il nome della posizione selezionata."
msgid "The street address of the selected location."
msgstr "La via della posizione selezionata."
msgid "The city of the selected location."
msgstr "La città della posizione selezionata."
msgid "The province of the selected location."
msgstr "La provincia della posizione selezionata."
msgid "The postal code of the selected location."
msgstr "Il codice postale della posizione selezionata."
msgid "The country of the selected location."
msgstr "La nazione della posizione selezionata."
msgid "The latitude of the selected location."
msgstr "La latitudine della posizione selezionata."
msgid "The longitude of the selected location."
msgstr "La longitudine della posizione selezionata."
msgid ""
"The distance from the selected location and either the current user or "
"a specific location."
msgstr ""
"La distanza dalla posizione selezionata e l'utente corrente o una "
"posizione specifica."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Seleziona questa casella per eliminare questa posizione."
msgid "Country name"
msgstr "Nome della nazione"
msgid "Location Field"
msgstr "Campo Posizione"
msgid "Kilometers"
msgstr "Chilometri"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Is one of"
msgstr "È uno di"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Valori decimali"
msgid "Degrees, minutes, seconds"
msgstr "Gradi, minuti, secondi"
msgid "Proximity (Rectangular)"
msgstr "Prossimità (Rettangolare)"
msgid "Proximity (Circular)"
msgstr "Prossimità (Circolare)"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
msgid "Meters"
msgstr "Metri"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Align left"
msgstr "Allineato a sinistra"
msgid "Align center"
msgstr "Centrato"
msgid "Align right"
msgstr "Allineato a destra"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
msgid "Invalid input"
msgstr "Inserimento non valido"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a discesa"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permetti valori multipli"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "Form settings"
msgstr "Impostazioni maschera"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Lock"
msgstr "Bloccare"
msgid "Default country"
msgstr "Paese predefinito"
msgid "Term reference"
msgstr "Riferimento termine"
msgid "Exposed"
msgstr "Esposto"
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloccare"
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Tipo di coordinate"
msgid "Decimal Latitude and Longitude coordinates, comma delimited"
msgstr ""
"Coordinate decimali per Latitudine e Longitudine, separate da una "
"virgola"
msgid "Type of center point."
msgstr "Tipo di punto centrale."
msgid "Lat/Lon argument format: lat,lon_distance"
msgstr "Formato dell'argomento Lat/Lon: lat,lon_distance"
msgid "Distance unit"
msgstr "Unità di lunghezza"
msgid ""
"Select the unit of distance. Decimal degrees should be comma "
"delimited."
msgstr ""
"Seleziona l'unità di lunghezza. I valori decimali dovrebbero essere "
"separati da una virgola."
msgid "Circular Proximity"
msgstr "Prossimità Circolare"
msgid "Rectangular Proximity"
msgstr "Prossimità Rettangolare"
msgid ""
"Method of determining proximity. Please note that Circular Proximity "
"does not work with Decimal degrees."
msgstr ""
"Metodo per determinare la prossimità. Si prega di notare che la "
"Prossimità Circolare non funziona con i Valori decimali."
msgid "PHP code for latitude, longitude"
msgstr "Codice PHP per latitudine, longitudine"
msgid ""
"Enter PHP code that returns a latitude/longitude.  Do not use &lt;?php "
"?&gt;. You must return only an array with float values set for the "
"'latitude' and 'longitude' keys."
msgstr ""
"Inserisci codice PHP che ritorna latitudine/longitudine. Non "
"utilizzare &lt;?php ?&gt;. Deve essere restituito soltanto un array "
"con valori float (virgola mobile) impostati per le chiavi 'latitudine' "
"e 'longitudine'."
msgid "Node ID argument to use"
msgstr "Argomento ID del nodo da usare"
msgid "Location to use"
msgstr "Posizione da usare"
msgid "User ID argument to use"
msgstr "Argomento ID dell'utente da usare"
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerico"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Se attivo, gli utenti possono immettere valori multipli nella forma "
"1+2+3 (per OR) o 1,2,3 (per AND)."
msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"Se selezionato, i numeri inseriti per il filtro verranno esclusi "
"invece di limitare la vista."
msgid "Which key should be displayed"
msgstr "Quale chiave visualizzare"
