# German translation of Get Directions (7.x-3.2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Get Directions (7.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "@count Minuten"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "@count Stunden"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhöhe"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbreite"
msgid "Address Field"
msgstr "Address Field"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Die Standardbreite einer Google-Karte, als CSS-Länge oder "
"Prozentzahl. Beispiele: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Die Standardhöhe einer Google-Karte, als CSS-Länge oder Prozentzahl. "
"Beispiele: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid ""
"The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal "
"latitude and longitude, separated by a comma."
msgstr ""
"Die standardmäßigen Koordinaten für die Mitte einer Google-Karte, "
"als dezimale Länge oder Breite ausgedrückt, durch Komma getrennt"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Der standardmäßige Zoom einer Google-Karte."
msgid "Default map type"
msgstr "Standard-Kartentyp"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "from"
msgstr "von"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Starting from"
msgstr "Ausgehend von"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
msgid "Other settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "Return to page"
msgstr "Zurück zur Ursprungsseite"
msgid "Total duration"
msgstr "Gesamtdauer"
msgid "Draggable"
msgstr "Ziehbar"
msgid "Display format"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Please select"
msgstr "Bitte auswählen"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgid "Location Field"
msgstr "﻿Standort-Feld"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
msgid "Default text"
msgstr "Standardtext"
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Temperature units"
msgstr "Einheit der Temperatur"
msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtentfernung"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
msgid "Get directions map settings"
msgstr "Get directions Karteneinstellungen"
msgid "Map center"
msgstr "Karte zentrieren"
msgid "Show scale"
msgstr "Skalierung zeigen"
msgid "Overview map"
msgstr "Übersichtskarte"
msgid "Show overview map"
msgstr "Übersichtskarte zeigen"
msgid "Fetches google map directions."
msgstr "Ruft die Google Map Routen ab."
msgid "Get Directions"
msgstr "Get Directions"
msgid ""
"Enter the address, postcode and/or city from where you want to start "
"your journey."
msgstr ""
"Geben Sie die Adresse, Postleitzahl und / oder Stadt ein, von wo aus "
"Ihre Route beginnen soll."
msgid "Enter the address, postcode and/or city of your journey destination."
msgstr ""
"Geben Sie die Adresse, Postleitzahl und / oder Stadt ein, zu der die "
"Route berechnet werden soll."
msgid "Get directions"
msgstr "Route berechnen"
msgid "Configure Get directions"
msgstr "Routenberechnung konfigurieren"
msgid "Width of From box"
msgstr "Breite der 'Ausgehend von'-Box"
msgid "The width of the Get directions 'From' box."
msgstr "Die Breite der Startadressen-Box (Input length)."
msgid "Width of To box"
msgstr "Breite der Ziel-Box (Input-Feld Länge)"
msgid "The width of the Get directions 'To' box."
msgstr "Die Breite der Zieladressen-Box (Input length)."
msgid "Via"
msgstr "Via"
msgid "Fetches Google map directions."
msgstr "Ruft den Google map directions Routenplaner ab."
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Horizontaler Balken"
msgid "Standard street map"
msgstr "Standard Straßenkarte"
msgid "Standard satellite map"
msgstr "Standard Satellitenkarte"
msgid "Hybrid satellite map"
msgstr "Hybrid Satellitenkarte"
msgid "Terrain map"
msgstr "Terrain Karte"
msgid "The standard default street map."
msgstr "Die Standard Straßenkarte."
msgid "Enable map types"
msgstr "Kartentypen aktivieren"
msgid "Satellite view without street overlay."
msgstr "Sattelitenansicht ohne Straßen-Overlay."
msgid "Satellite view with street overlay."
msgstr "Satellitenkarte mit Straßen-Overlay."
msgid "Map with physical data (terrain, vegetation.)"
msgstr "Karte mit geografischen Daten (Terrain, Vegetation)"
msgid "Default distance units"
msgstr "Standard Entfernungseinheiten."
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
msgid "Scrollwheel"
msgstr "Scrollrad"
msgid "Enable scrollwheel zooming"
msgstr "Scrollrad Zoom erlauben"
msgid "Enable dragging on the map"
msgstr "Ziehen auf der Karte erlauben"
msgid "Show travel mode"
msgstr "Reise-Modus anzeigen"
msgid "Enable travel mode selector."
msgstr "Reise-Modus-Auswahl aktivieren."
msgid "Show travel extras"
msgstr "Reise-Extras anzeigen"
msgid "Enable travel extras checkboxes."
msgstr "Reise-Modus Extras Checkboxen aktivieren."
msgid "Travel mode"
msgstr "Reise-Modus"
msgid "Travel options"
msgstr "Reiseeinstellungen"
msgid "Links back to page"
msgstr "Link zurück zur Seite"
msgid "Enable and format 'Return to page' links."
msgstr "Die „Zurück zur Seite“-Links aktivieren und formatieren."
msgid "Enable Page Return Link"
msgstr "„Zurück zur Seite“-Link aktivieren"
msgid "Text of page return link"
msgstr "Text des 'Zurück zur Seite' Links"
msgid "Enable User Return Link"
msgstr "„Zurück zum Benutzer“-Link aktivieren"
msgid "Text of user return link"
msgstr "Text des 'Zurück zum Benutzer' Links"
msgid "Width of To box must be a positive number"
msgstr "Breite der Zieladresse-Box muss größer als 0 sein."
msgid "Width of From box must be a positive number"
msgstr "Breite der Startadresse-Box muss größer als 0 sein."
msgid "Text of return link cannot be empty"
msgstr "Der Text des Zurück-Links darf nicht leer sein."
msgid "Driving"
msgstr "Fahren"
msgid "Walking"
msgstr "Zu Fuß gehen"
msgid "Bicycling"
msgstr "Fahrrad fahren"
msgid "Avoid Highways"
msgstr "Autobahn meiden"
msgid "Avoid Tolls"
msgstr "Maut meiden"
msgid "Alternative routes"
msgstr "Alternative Routen"
msgid "Use advanced features"
msgstr "Erweiterte Funktionalität verwenden"
msgid "Number of waypoints"
msgstr "Anzahl der Wegpunkte"
msgid "The number of waypoints to display on the map."
msgstr "Die Anzahl der Wegpunkte, die auf der Karte angezeigt werden."
msgid "Color of waypoint markers"
msgstr "Die Farbe der Wegpunkt-Markierungen"
msgid "The color of waypoint markers used on the map."
msgstr "Die Farbe der Wegpunkt-Markierungen auf der Karte."
msgid "Colorbox settings"
msgstr "Colorbox-Einstellungen"
msgid "Enable Colorbox"
msgstr "Colorbox aktivieren"
msgid "Colorbox width"
msgstr "Colorbox Breite"
msgid "Colorbox height"
msgstr "Colorbox Höhe"
msgid "Fill in the form below."
msgstr "Füllen Sie das Formular unterhalb aus, um die Route zu berechnen."
msgid "getdirections"
msgstr "getdirections"
msgid "Lat, Lon failed for user id !uid"
msgstr "Breiten- und Längenangabe für Benutzer-ID !uid fehlgeschlagen."
msgid "Lat, Lon failed for user id !nid"
msgstr "Breiten- und Längenangabe für Benutzer-ID !nid fehlgeschlagen."
msgid "Meters per second"
msgstr "Meter pro Sekunde"
msgid "Kilometers per hour"
msgstr "Kilometer pro Stunde"
msgid "Miles per hour"
msgstr "Meilen pro Stunde"
msgid "Units to display distances in."
msgstr "Einheiten zur Anzeige der Entfernungen."
msgid "Show total distance"
msgstr "Zeige Gesamtentfernung"
msgid "Enable Traffic information"
msgstr "Verkehrsinformationen aktivieren."
msgid "Enable From/To Switch"
msgstr "Erlaube Von/Nach Wechsel"
msgid "Starting point"
msgstr "Startpunkt"
msgid "Switch From/To"
msgstr "Tausche Von/Nach"
msgid "Lat, Lon failed for location id !lid"
msgstr "Breiten- und Längenangabe für Orts-ID !lid fehlgeschlagen."
msgid "Show total duration"
msgstr "Zeige Gesamtdauer"
msgid ""
"Enter the address, postcode and/or city and country from where you "
"want to start your journey."
msgstr ""
"Geben Sie die Adresse, Postleitzahl und / oder Stadt und Land ein, von "
"wo aus Ihre Route beginnen soll."
msgid ""
"Enter the address, postcode and/or city and country of your journey "
"destination."
msgstr ""
"Geben Sie die Adresse, Postleitzahl und / oder Stadt und Land ein, zu "
"der die Route berechnet werden soll."
msgid "About 1 minute"
msgstr "Etwa 1 Minute"
msgid "Use draggable route"
msgstr "Verschiebbare Route verwenden."
msgid "An alternative to waypoints."
msgstr "Eine Alternative zu Wegpunkten."
msgid "Google trafficinfo layer, limited availability."
msgstr "Google Verkehrsinfo Layer, begrenzte Verfügbarkeit."
msgid "Enable Bicycling information"
msgstr "Fahrrad-Informationen aktivieren"
msgid "Google bicycling layer, limited availability."
msgstr "Google Fahrrad Layer, begrenzte Verfügbarkeit."
msgid ""
"Drag <img "
"src=\"http://labs.google.com/ridefinder/images/mm_20_!c.png\"> to "
"activate a waypoint"
msgstr ""
"Bewegen Sie <img "
"src=\"http://labs.google.com/ridefinder/images/mm_20_!c.png\">, um "
"einen Wegpunkt zu aktivieren."
msgid "You can drag the route to change it"
msgstr "Sie können die Route mit der Maus ziehen, um sie zu verändern."
msgid "Limited Availability"
msgstr "Begrenzte Verfügbarkeit"
msgid "Zoom Control type"
msgstr "Zoomsteuerungstyp"
msgid "Show Pan control"
msgstr "Schwenk-Steuerung aktivieren"
msgid "Map Control Type"
msgstr "Karten Steuerungstyp"
msgid "Overview map state"
msgstr "Übersichtskarten-Status"
msgid "Show overview map as open by default"
msgstr "Übersichtskarte standardmäßig geöffnet anzeigen"
msgid "Show streetview button"
msgstr "Streetview Schaltfläche anzeigen"
msgid "Show Getdirections in a Colorbox."
msgstr "Getdirections in der Colorbox anzeigen."
msgid "Enable Panoramio"
msgstr "Panoramio aktivieren"
msgid "Google panoramio picture links."
msgstr "Google panoramio Bild Links."
msgid "Use Google Autocomplete"
msgstr "Google-Autocomplete verwenden"
msgid "An alternative method for collecting starting point and destination."
msgstr "Eine alternative Methode zur Angabe von Start- und Zielpunkt."
msgid "Show original title"
msgstr "Zeige Original Titel"
msgid "Show the node title or user name when using 'to' or 'from'."
msgstr ""
"Den Beitragstitel oder Benutzernamen anzeigen, wenn ‚zu‘ oder "
"‚von‘ verwendet wird."
msgid "You need to !c first."
msgstr "Sie müssen zunächst !c."
msgid ""
"Start typing the address of your starting point, then select from the "
"dropdown menu."
msgstr ""
"Beginnen Sie mit der Eingabe der Startadresse und wählen dann aus dem "
"Dropdown Menü."
msgid ""
"Start typing the address of your destination, then select from the "
"dropdown menu."
msgstr ""
"Beginnen Sie mit der Eingabe der Zieladresse und wählen dann aus dem "
"Dropdown Menü."
msgid "Use %n to insert the user name"
msgstr "Verwenden Sie %n, um den Benutzernamen einzufügen"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
msgid "Text of Term return link"
msgstr "Zurück zum Begriff-Link verwenden"
msgid "Use %n to insert the term name"
msgstr "Verwenden Sie %n um den Namen des Begriffs einzufügen."
msgid "Enable Comment Return Link"
msgstr "Zurück zum Kommentar-Link verwenden"
msgid "Access Getdirections"
msgstr "Getdirections verwenden"
msgid "View and use the Getdirections module."
msgstr "Auf das Getdirections Modul zugreifen und es verwenden"
msgid "Access user Getdirections"
msgstr "Geodirections für Benutzer verwenden"
msgid "View users with the Getdirections module."
msgstr "Benutzerstandorte mit dem Geodirections Modul darstellen."
msgid "The webpage is not allowed to use the directions service."
msgstr ""
"Die Verwendung der Anfahrtsberechnung ist dieser Website aktuell "
"untersagt."
msgid "No route could be found between the origin and destination."
msgstr "Es konnte keine Route vom Start zum Ziel bestimmt werden."
msgid "There was a problem contacting the Google servers."
msgstr "Die Google Server konnten nicht erreicht werden."
msgid "Google API key"
msgstr "Google-API-Schlüssel"
msgid "This key is currently not required by Google."
msgstr "Der Schlüssel wird von Google derzeit nicht gefordert."
msgid "Your Google maps API Version 3 key"
msgstr "Ihre Google maps API Version 3 Schlüssel"
msgid "For more information about this key see this !u"
msgstr "Weitere Informationen unter !u"
msgid "Javascript paths"
msgstr "Javascript-Pfade"
msgid "Get directions @d !t"
msgstr "Get directions @d !t"
msgid "Enable Public transport information"
msgstr "ÖPNV Informationen anzeigen"
msgid "Find Location"
msgstr "Standort bestimmen"
msgid "Sorry, I couldn't find your location using the browser"
msgstr ""
"Entschuldigung, Ihr Standort konnte browserseitig nicht bestimmt "
"werden."
msgid "User Agent detection"
msgstr "User Agent ermitteln"
msgid "Activate Traffic information"
msgstr "Verkehrsinformationen anzeigen"
msgid "Activate Panoramio"
msgstr "Panoramio aktivieren"
msgid "Show Public transport Dates"
msgstr "ÖPNV Abfahrtzeiten anzeigen"
msgid "International Format"
msgstr "Internationales Format"
msgid "American Format"
msgstr "Amerikanisches Format"
msgid "Use Country dropdown"
msgstr "Länderauswahl verwenden"
msgid "Use a dropdown list of countries on the form."
msgstr "Zeigt eine Dropdown-Länderauswahl im Formular."
msgid "Waypoints Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung der Wegpunkte"
msgid "Width of Waypoints box"
msgstr "Breite der Wegpunkte-Box"
msgid "Optimise Waypoints"
msgstr "Wegpunkte optimieren"
msgid "Enable geolocation options"
msgstr "Geolocation Optionen aktivieren"
msgid "For use on mobile devices."
msgstr "Zur Verwendung auf Mobilgeräten"
msgid "Enable check for mobiles"
msgstr "Auf Mobilgerät prüfen"
msgid "Enable geolocation for mobile devices only."
msgstr "Geolocation nur für Mobilgeräte aktivieren."
msgid "Browser based geocoding"
msgstr "Browserbasiertes Geocoding"
msgid "Smart IP based geocoding"
msgstr "Smart IP basiertes Geocoding"
msgid "Geolocation option"
msgstr "Geolocation Optionen"
msgid "Activate Bicycling information"
msgstr "Fahrradfahrer Informationen anzeigen"
msgid "or use the Autocomplete boxes"
msgstr "oder die Autovervollständigungs-Boxen verwenden"
msgid "Locate by Smart IP"
msgstr "Standort anhand der Smart IP bestimmen"
msgid "Locate by IP Geolocation"
msgstr "Standort anhand der IP Geolocation bestimmen"
msgid "Public transport"
msgstr "<abbr title=\"Öffentlicher Personen-Nahverkehr\">ÖPNV</abbr>"
msgid "Date select"
msgstr "Datumsauswahl"
msgid "Departure time"
msgstr "Abfahrtszeit"
msgid "Arrival time"
msgstr "Ankunftszeit"
msgid "Via !c"
msgstr "Via !c"
msgid "Map background color"
msgstr "Karten-Hintergrundfarbe"
