# German translation of Gesso (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gesso (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "File information"
msgstr "Dateiinformation"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Utility"
msgstr "Werkzeug"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "items"
msgstr "Elemente"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Request new password"
msgstr "Neues Passwort anfordern"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "Preface"
msgstr "Vorwort"
msgid "!datetime by !username"
msgstr "!datetime von !username"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Theme Specific Settings"
msgstr "Theme-spezifische Einstellungen"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiver Reiter)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid "Subscribe to @feed-title"
msgstr "@feed-title abonnieren"
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Postscript"
msgstr "Postskript"
msgid "Modernizr"
msgstr "Modernizr"
msgid "HTML5 Tools"
msgstr "HTML5 Tools"
msgid "Recommended modules"
msgstr "Empfohlene Module"
msgid "Blockify"
msgstr "Blockify"
msgid ""
"A theme with that name already exists. The machine-readable name must "
"be unique."
msgstr ""
"Ein Theme mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Der Systemname muss "
"eindeutig sein."
msgid "Primary tasks"
msgstr "Primäre Aufgaben"
msgid "Secondary tasks"
msgstr "Sekundäre Aufgaben"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "!site_name Logo"
msgstr "Logo !site_name"
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
msgid "Hide this warning by default."
msgstr "Die Warnung standardmäßig nicht anzeigen."
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
msgid "Clean Markup"
msgstr "Clean Markup"
msgid ""
"This theme was built in conjunction with several other modules to help "
"streamline development. Some of these modules are not downloaded or "
"enabled on your site. Modules marked as required should be download "
"and enabled in order to get the most out of this theme."
msgstr ""
"Dieses Theme wurde in Zusammenarbeit mit einigen anderen Modulen "
"entwickelt, um die Entwicklung zu beschleunigen. Einige der Module "
"sind noch nicht heruntergeladen oder auf der Website aktiviert worden. "
"Module, die als benötigt gekennzeichnet sind, sollten heruntergeladen "
"und aktiviert werden, um das Optimum aus dem Theme herauszuholen."
msgid "Output only SMACSS classes."
msgstr "Für die Ausgabe nur SMACSS-Klassen verwenden."
msgid ""
"Remove core classes that don't follow the Drupal 8 SMACSS naming "
"convention. Unchecking this will add a TON of classes everywhere, but "
"it might fix problems caused by modules depending on those classes."
msgstr ""
"CSS-Klassen entfernen, die nicht der Drupal 8 SMACSS-Namensgebung "
"entsprechen. Wenn dieses Kontrollkästchen nicht abgehakt ist, werden "
"eine Vielzahl von CSS-Klassen überall hinzugefügt, aber dies behebt "
"möglicherweise Probleme, die von Modulen verursacht wurden, die von "
"diesen CSS-Klassen abhängig sind."
msgid ""
"Allows you to control the markup of blocks, panel regions, and panel "
"panes via the UI."
msgstr ""
"Erlaubt die Kontrolle des Markups von Block, Panel-Regionen und "
"Panel-Bereichen mithilfe der Benutzeroberfläche."
msgid ""
"Provides HTML5 elements for use in fields and forms, updates Drupal "
"core markup to match HTML5 standards, and streamlines CSS and "
"JavaScript tags."
msgstr ""
"Stellt HTML5-Elemente für die Verwendung in Feldern und Formularen "
"bereit, aktualisiert das Markup des Drupal-Kernsystems auf "
"HTML5-Standards und modernisiert CSS- und JavaScript-Tags."
msgid ""
"Provides advanced CSS/JavaScript handling and includes theme "
"development enhancements."
msgstr ""
"Bietet zusätzliche Optionen für CSS/JavaScript und enthält weitere "
"Verbesserungen für die Theme-Entwicklung."
msgid ""
"Exposes a number of core Drupal elements, traditionally found in "
"page.tpl.php, as blocks. This theme does not include these items in "
"page.tpl.php to allow greater flexibility in where to place them."
msgstr ""
"Bietet Zugriff auf eine Reihe von Drupal-Elementen des Kernsystems, "
"die normalerweise in page.tpl.php gefunden werden können, als "
"Blöcke. Dieses Theme bietet keinen Zugriff auf diese Elemente in "
"page.tp.php, um Ihnen mehr Freiheit zu geben wo Sie diese Element "
"platzieren wollen."
msgid ""
"Provides deep integration with the !modernizr JS library, allowing "
"modules and themes to register tests and load additional assets as "
"needed."
msgstr ""
"Stellt eine tiefgehende Integration mit der !modernizr "
"JavaScript-Bibliothek bereit, die es Modulen und Themes ermöglicht "
"Tests zu registrieren und zusätzliche Assets je nach Bedarf zu laden."
msgid "Gesso"
msgstr "Gesso"
msgid "Sass-based starter theme."
msgstr "Starter-Theme auf Basis von SASS."
msgid "Slat"
msgstr "Slat"
msgid "Currently on page"
msgstr "Aktuell auf Seite"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "Add first/last classes to menu items."
msgstr "CSS-Klassen first/last zu Menüpunkten hinzufügen."
msgid "Add collapsed/expanded classes to menu items."
msgstr "CSS-Klassen collapsed/expanded zu Menüpunkten hinzufügen."
msgid "Remove filter for"
msgstr "Filter entfernen für"
msgid "Apply filter for"
msgstr "Filter anwenden für"
msgid "This command will create a new theme based on the Gesso theme."
msgstr "Dieser Befehl erstellt ein neues Theme auf der Basis des Gesso-Themes."
msgid "Where is the Gesso theme? I could not find it."
msgstr "Wo befindet sich das Gesso-Theme? Ich kann es nicht finden."
msgid ""
"The machine name was invalid or could not be generated properly. It "
"must start with a letter and may only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der Systemname war ungültig oder konnte nicht korrekt erzeugt werden. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass der Systemname mit einem Buchstaben "
"beginnt und nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthält."
msgid ""
"\n"
"The \"!name\" theme has been created in: !path\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Theme „!name“ wurde in !path erstellt\n"
