# French translation of GeSHi Filter for syntax highlighting (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GeSHi Filter for syntax highlighting (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Input format"
msgstr "Format de saisie"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
msgid "GeSHi filter"
msgstr "Filtre GeSHi"
msgid "GeSHi library"
msgstr "Bibliothèque GeSHi"
msgid "GeSHi Filter"
msgstr "Filtre GeSHi"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Trimmed"
msgstr "Coupé"
msgid "GeSHi library version @version detected"
msgstr "Version @version de la bibliothèque GeSHi détectée"
msgid ""
"The GeSHi filter requires the GeSHi library (which needs to be <a "
"href=\"!geshi\">downloaded</a> and installed seperately)."
msgstr ""
"Le filtre GeSHi dépend de la bibliothèque GeSHi (qui doit être <a "
"href=\"!geshi\">téléchargée</a> et installée séparément)."
msgid "GeSHi filter tags and delimiters"
msgstr "Balises et délimiteurs du filtre GeSHi"
msgid "Syntax highlighting options"
msgstr "Options de la coloration syntaxique"
msgid "Default highlighting mode"
msgstr "Mode de coloration par défaut"
msgid "No highlighting"
msgstr "Aucune coloration"
msgid "As plain text"
msgstr "Comme texte brut"
msgid ""
"Select the default highlighting mode to use when no language is "
"defined with a language attribute in the tag."
msgstr ""
"Sélectionner le mode de coloration par défaut lorsqu'aucun langage "
"n'est défini par un attribut de langage dans la balise."
msgid "Default line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes par défaut"
msgid "no line numbers"
msgstr "Aucun numéro de ligne"
msgid "normal line numbers"
msgstr "Numéros de ligne normaux"
msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
msgstr "Numéros de ligne fantaisistes (à toutes les @n lignes)"
msgid ""
"Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP "
"source code."
msgstr ""
"Utiliser la fonction PHP <code>highlight_string()</code> pour le code "
"source PHP."
msgid "Enable GeSHi keyword URLs"
msgstr "Activer les URL de mots-clés GeSHi"
msgid "Styling, layout and CSS"
msgstr "Style, présentation et CSS"
msgid "CSS mode for syntax highlighting"
msgstr "Mode CSS pour la coloration syntaxique"
msgid "Inline CSS style attributes."
msgstr "Attributs de style CSS en ligne."
msgid "Use CSS classes and an automatically managed external CSS style sheet."
msgstr ""
"Utiliser des classes CSS et une feuille de style CSS externe gérée "
"automatiquement."
msgid "Only add CSS classes to the markup."
msgstr "Ajouter seulement des classes CSS au marquage."
msgid ""
"GeSHi filter can not automatically manage an external CSS style sheet "
"when the download method is private."
msgstr ""
"Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style "
"externe lorsque la méthode de téléchargement est privée."
msgid ""
"The language tags should differ between languages and from the generic "
"tags."
msgstr ""
"Les balises du langage doivent différer de celles des autres langages "
"et de celles générales."
msgid "Generic syntax highlighting tags"
msgstr "Balises générales de coloration syntaxique"
msgid ""
"Tags that should activate the GeSHi syntax highlighting. Specify a "
"space-separated list of tagnames."
msgstr ""
"Les balises qui vont activer la coloration syntaxique par GeSHi. "
"Spécifier une liste de noms de balise séparés par une espace."
msgid "GeSHi language code"
msgstr "Code GeSHi du langage"
msgid "Tag/language attribute value"
msgstr "Balise/valeur de l'attribut de langage"
msgid "Error while generating CSS rules: could not load GeSHi library."
msgstr ""
"Erreur lors de la génération des déclarations CSS: impossible de "
"charger la bibliothèque GeSHi."
msgid "No known filter conflicts were detected."
msgstr "Aucun conflit entre filtres n'a été détecté."
msgid "Possible solutions"
msgstr "Solutions potentielles"
msgid ""
"%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout "
"and highlighting."
msgstr ""
"pour empêcher une perte de présentation et de coloration, %cfilter "
"ne devrait pas venir après %geshifilter."
msgid "Rearrange filters"
msgstr "Réordonner les filtres"
msgid "%cfilter and %geshifilter trigger on the same tag \"&lt;code&gt;\"."
msgstr ""
"%cfilter et %geshifilter sont déclenchés avec la même balise "
"«&lt;code&gt;»."
msgid ""
"Remove \"code\" as generic syntax highlighting tag for %geshifilter, "
"limit %geshifilter to tag style \"[foo]\" only or disable %cfilter"
msgstr ""
"Enlever \"code\" comme balise générale de coloration syntaxique pour "
"%geshifilter, limiter %geshifilter au style de balise \"[foo]\" "
"seulement ou désactiver %cfilter"
msgid ""
"Syntax highlighting of source code can be enabled with the following "
"tags:"
msgstr ""
"La coloration syntaxique du code source peut être activée à l'aide "
"des balises suivantes:"
msgid "Generic syntax highlighting tags: !tags."
msgstr "Balises générales de coloration syntaxique: !tags."
msgid "Language specific syntax highlighting tags: !tags."
msgstr "Balises de coloration syntaxique spécifiques au langage: !tags."
msgid ""
"PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% "
"... %&gt;, but additional options like line numbering are not possible "
"here."
msgstr ""
"Le code source PHP peut également être délimité par &lt;?php ... "
"?&gt; ou &lt;% ... %&gt;, mais certaines options supplémentaires, "
"comme la numérotation des lignes, ne sont pas possibles dans ce cas."
msgid "Options and tips:"
msgstr "Options et astuces:"
msgid "\"<code>@langcode</code>\" (for @fullname)"
msgstr "\"<code>@langcode</code>\" (pour @fullname)"
msgid ""
"The language for the generic syntax highlighting tags can be specified "
"with one of the attribute(s): %attributes. The possible values are: "
"!languages."
msgstr ""
"Le langage pour les balises générales de coloration syntaxique peut "
"être spécifié à l'aide d'un des attributs suivants: %attributes. "
"Les valeurs possibles sont: !languages."
msgid ""
"<em>Line numbering</em> can be enabled/disabled with the attribute "
"\"%linenumbers\". Possible values are: \"%off\" for no line numbers, "
"\"%normal\" for normal line numbers and \"%fancy\" for fancy line "
"numbers (every n<sup>th</sup> line number highlighted). The start line "
"number can be specified with the attribute \"%start\", which "
"implicitly enables normal line numbering. For fancy line numbering the "
"interval for the highlighted line numbers can be specified with the "
"attribute \"%fancy\", which implicitly enables fancy line numbering."
msgstr ""
"<em>La numérotation des lignes</em> peut être activée ou "
"désactivée à l'aide de l'attribut \"%linenumbers\". Les valeurs "
"possibles sont : \"%off\" pour aucun numéro de ligne, \"%normal\" "
"pour des numéros de ligne normaux et \"%fancy\" pour des numéros de "
"ligne fantaisistes (coloration des numéros de ligne à tous les n "
"n<sup>th</sup> numéros). Le numéro de ligne de départ peut être "
"spécifié à l'aide de l'attribut \"%start\", qui active "
"implicitement la numérotation normale des lignes. Pour la "
"numérotation fantaisiste des ligne, l'intervalle des numéros de "
"ligne colorés peut être spécifié à l'aide de l'attribut "
"\"%fancy\", qui active implicitement la numérotation fantaisiste des "
"lignes."
msgid ""
"If the source code between the tags contains a newline (e.g. "
"immediatly after the opening tag), the highlighted source code will be "
"displayed as a code block. Otherwise it will be displayed inline."
msgstr ""
"Si le code source entre les balises contient un retour à la ligne "
"(par exemple juste après la balise ouvrante), le code source coloré "
"sera affiché comme un bloc de code. Dans le cas contraire, il sera "
"affiché en ligne."
msgid "Defaults:"
msgstr "Par défaut:"
msgid ""
"when no language attribute is specified the code block won't be "
"processed by the GeSHi filter"
msgstr ""
"lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, le bloc de code ne "
"sera pas traité par le filtre GeSHi"
msgid ""
"when no language attribute is specified, no syntax highlighting will "
"be done"
msgstr ""
"lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, aucune coloration "
"syntaxique ne sera effectuée"
msgid "the default language used for syntax highlighting is \"%default_lang\""
msgstr ""
"le langage par défaut utilisé pour la coloration syntaxique est "
"«%default_lang»"
msgid ""
"Default highlighting mode for generic syntax highlighting tags: "
"!description."
msgstr ""
"Mode de coloration par défaut pour les balises générales de "
"coloration syntaxique: !description."
msgid "Default line numbering: !description."
msgstr "Numérotation des lignes par défaut: !description."
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
msgid "You type"
msgstr "Vous saisissez"
msgid "You get"
msgstr "Vous obtenez"
msgid "Inline code with the default syntax highlighting mode."
msgstr "Code en ligne avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
msgid "Code block with the default syntax highlighting mode."
msgstr "Bloc de code avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
msgid ""
"Code block with syntax highlighting for @lang source code<br /> and "
"normal line numbers."
msgstr ""
"Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source "
"@lang<br /> et les numéros de ligne normaux."
msgid ""
"Code block with syntax highlighting for @lang source code,<br />line "
"numbers starting from 23<br /> and highlighted line numbers every "
"7<sup>th</sup> line."
msgstr ""
"Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source "
"@lang,<br />les numéros de ligne débutant à 23<br /> et la "
"coloration des numéros de ligne s'appliquant à toutes les 7 "
"<sup>th</sup> lignes."
msgid "Code block with syntax highlighting for @lang source code."
msgstr "Bloc de code avec coloration syntaxique pour le code source @lang."
msgid ""
"You can enable syntax highlighting of source code with the following "
"tags: !tags."
msgstr ""
"Vous pouvez activer la coloration syntaxique du code source à l'aide "
"des balises suivantes: !tags."
msgid ""
"PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% "
"... %&gt;."
msgstr ""
"Le code source PHP peut également être délimité par &lt;?php ... "
"?&gt; ou &lt;% ... %&gt;."
msgid ""
"The GeSHi filter module provides a filter for syntax highlighting of "
"inline source code or blocks of source code based on the PHP library "
"!GeSHi."
msgstr ""
"Le module de filtre GeSHi fournit un filtre pour la coloration "
"syntaxique de code source en ligne ou de blocs de code source, basé "
"sur la bibliothèque PHP !GeSHi."
msgid ""
"The GeSHi filter module for Drupal requires the GeSHi library (version "
"1.0.x) to work. The GeSHi filter is actually just a Drupal wrapper "
"module around the GeSHi library. Because of <a "
"href=\"!repositorypolicies\">drupal.org repository policies</a> "
"however, the GeSHi library is not included in the GeSHi filter "
"package, so you should <a href=\"!geshi\">download</a> and install the "
"GeSHi library separately."
msgstr ""
"Le module Drupal de filtre GeSHi dépend de la bilbiothèque GeSHi "
"(version 1.0.x) pour fonctionner. Le filtre GeSHi est en fait "
"seulement un module Drupal agissant comme surcouche à la "
"bibliothèque GeSHi. À cause de la politique appliquée au <a "
"href=\"!repositorypolicies\">dépôt de drupal.org</a>, la "
"bibliothèque GeSHi n'est pas incluse dans le paquet du filtre GeSHi. "
"En conséquence, vous devez <a href=\"!geshi\">télécharger</a> et "
"installer la bibliothèque GeSHi séparément."
msgid "filter conflicts"
msgstr "conflits entre filtres"
msgid "filter tips"
msgstr "astuces de composition"
msgid ""
"Here you can enable/disable the desired languages to use. It is "
"suggested to disable languages that are not relevant for you site not "
"only to avoid unnecessary cluttering of the GeSHi filter configuration "
"pages and the !filtertips, but also to make the GeSHi filter "
"processing lighter."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ou désactiver les langages à utiliser. Il est "
"suggéré de désactiver les langages qui ne sont pas utiles pour "
"votre site, non seulement pour éviter un encombrement inutile des "
"pages de configuration du filtre GeSHi ainsi que des !filtertips, mais "
"également pour rendre le traitement du filtre GeSHi plus léger."
msgid "You can also define the language specific tags here."
msgstr "Vous pouvez également définir les balises spécifiques au langage."
msgid "Configure the GeSHi filter."
msgstr "Configurer le filtre GeSHi."
msgid "General GeSHi filter settings."
msgstr "Paramètres généraux du filtre GeSHi."
msgid "Filter conflicts"
msgstr "Conflits entre filtres"
msgid "Information on possible conflicts with other filters."
msgstr "Information au sujet de conflits potentiels avec d'autres filtres."
msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
msgstr "Activer les langages désirés et les configurer."
msgid "Show the enabled languages"
msgstr "Afficher les langages activés"
msgid "Show all the available languages"
msgstr "Afficher tous les langages disponibles"
msgid "Show the disabled languages"
msgstr "Afficher les langages désactivés"
msgid ""
"Enables syntax highlighting of inline/block source code using the "
"GeSHi engine"
msgstr ""
"Activer la coloration syntaxique du code source en bloc ou en ligne en "
"utilisant le moteur GeSHi"
msgid "GeSHi library not found."
msgstr "Bibliothèque GeSHi non détectée."
msgid "Found GeSHi library version %version"
msgstr "Version %version de la bibliothèque GeSHi détectée"
msgid ""
"GeSHi filter can not automatically manage an external style sheet when "
"the download method is private."
msgstr ""
"Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style "
"externe lorsque la méthode de téléchargement est privée."
msgid ""
"Change the CSS mode of the <a href=\"!geshi\">GeSHi filter</a> or "
"change the <a href=\"!filesystem\">download mode</a> to public."
msgstr ""
"Modifier le mode CSS du <a href=\"!geshi\">filtre GeSHi</a> ou "
"modifier la <a href=\"!filesystem\">méthode de téléchargement</a> "
"pour publique."
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés."
msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
msgstr "Consulter et résoudre les conflits entre filtres détectés"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Syntax highlighting mode"
msgstr "Mode de coloration syntaxique"
msgid ""
"Provides a filter to highlight source code using the GeSHi library "
"(Generic Syntax Highlighter)"
msgstr ""
"Fournit un filtre pour colorer le code source en utilisant la "
"bibliothèque GeSHi (Generic Syntax Highlighter)"
msgid "This field stores long text in the database."
msgstr "Ce champ stocke un texte long dans la base de données."
msgid "text formats"
msgstr "formats de texte"
