# Ukrainian translation of GeSHi Filter for syntax highlighting (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2018 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GeSHi Filter for syntax highlighting (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Input format"
msgstr "Формат вводу"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Trimmed"
msgstr "Скорочений"
msgid "Per language tags"
msgstr "Через теґ мови"
msgid "No highlighting"
msgstr "Немає підсвічування"
msgid "As plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Default line numbering"
msgstr "Нумерація рядків базово"
msgid "no line numbers"
msgstr "без нумерації рядків"
msgid "normal line numbers"
msgstr "нормальна нумерація рядків"
msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
msgstr ""
"вишукана нумерація ліній (кожні @n "
"рядків)"
msgid ""
"Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP "
"source code."
msgstr ""
"Використовувати вбудовану PHP функцію "
"<code>highlight_string()</code> для вихідних кодів "
"PHP."
msgid "No known filter conflicts were detected."
msgstr ""
"Відомих конфліктів фільтра не "
"виявлене"
msgid "Possible solutions"
msgstr "Можливий розв'язок"
msgid ""
"%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout "
"and highlighting."
msgstr ""
"%cfilter не повинен бути після %geshifilter для "
"запобігання втрати шару та "
"колорування."
msgid "Rearrange filters"
msgstr "Пересортувати фільтри"
msgid "Options and tips:"
msgstr "Опції й ради:"
msgid "Defaults:"
msgstr "Умовчання:"
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
msgid "You type"
msgstr "Ви пишете"
msgid "You get"
msgstr "Отримуєте"
msgid ""
"You can enable syntax highlighting of source code with the following "
"tags: !tags."
msgstr ""
"Ви маєте можливість зробити фрагмент "
"програмного коду кольоровим за "
"допомогою тегів: !tags."
msgid "filter conflicts"
msgstr "конфлікти фільтрів"
msgid "filter tips"
msgstr "ради по використанню фільтрів"
msgid "You can also define the language specific tags here."
msgstr ""
"Ви також можете визначити тут теги, "
"специфічні для мови."
msgid "Information on possible conflicts with other filters."
msgstr ""
"Інформація про можливі конфлікти з "
"іншими фільтрами"
msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
msgstr ""
"Включення обраних мов і зміна їх "
"настроювань"
msgid "Show the enabled languages"
msgstr "Показати доступні мови"
msgid "Show all the available languages"
msgstr "Показати всі доступні мови"
msgid "Show the disabled languages"
msgstr "Показати недоступні мови"
msgid "Some filter conflicts were detected."
msgstr ""
"Деякі конфлікти фільтрів було "
"виявлено."
msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
msgstr ""
"Переглянути та виправити виявлені "
"конфлікти фільтрів"
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
msgid "Syntax highlighting mode"
msgstr "Режим підсвічування коду"
msgid "This field stores long text in the database."
msgstr ""
"Це поле записує в базу даних довгий "
"текст."
msgid "text formats"
msgstr "текстові формати"
