# French translation of Geolocation Field (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geolocation Field (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-11 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "!name field is required."
msgstr "Le champ !name est requis."
msgid "Zoom level"
msgstr "Niveau de zoom"
msgid "Image format"
msgstr "Format de l'image"
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude :"
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude :"
msgid "Marker icon"
msgstr "Icone de marqueur"
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Latitude/Longitude"
msgid "Map Type"
msgstr "Type de carte"
msgid "Save my location"
msgstr "Enregistrer mon emplacement"
msgid "Your location will be saved and may be shared."
msgstr "Votre emplacement sera enregistré et pourra être partagé."
msgid "My Location"
msgstr "Mon emplacement"
msgid "Geolocation"
msgstr "Géolocalisation"
msgid "Geolocation input."
msgstr "Saisie de la géolocalisation."
msgid "Invalid Latitude. Value must be numeric."
msgstr "Latitude invalide. La valeur doit être numérique."
msgid "Invalid Latitude. Value must be between 90 and -90."
msgstr "Latitude invalide. La valeur doit être comprise entre -90 et 90."
msgid "Invalid Longitude. Value must be numeric."
msgstr "Longitude invalide. La valeur doit être numérique."
msgid "Invalid Longitude. Value must be between 180 and -180"
msgstr "Longitude invalide. La valeur doit être comprise en -180 et 180"
msgid "Simple text-based formatter"
msgstr "Mise en forme textuelle simple"
msgid "Latitude text-based formatter"
msgstr "Latitude sous forme de texte simple"
msgid "Longitude text-based formatter"
msgstr "Longitude sous forme de texte simple"
msgid "Geolocation is @lat, @lng"
msgstr "La géolocalisation est @lat, @lng"
msgid "Provides a geolocation field."
msgstr "Fournit un champ de géolocalisation."
msgid "Static Google Map"
msgstr "Carte Google Maps statique"
msgid "Map dimensions"
msgstr "Dimensions de la carte"
msgid "Enter custom map dimensions, default is 300x300."
msgstr ""
"Saisissez les dimensions de la carte personnalisée, la valeur par "
"défaut est 300x300."
msgid ""
"Choose an Image Format. jpg and jpg-baseline typically provide the "
"smallest image size, though they do so through \"lossy\" compression "
"which may degrade the image. gif, png8 and png32 provide lossless "
"compression."
msgstr ""
"Choisissez un format d'image. jpg et jpg-baseline sont généralement "
"ceux qui fournissent des poids d'images les plus faibles, bien qu'ils "
"exercent une compression à perte qui pourrait dégrader l'image. gif, "
"png8 et png32 sont des compressions sans perte."
msgid ""
"Choose map type. <em>roadmap</em> (default) specifies a standard "
"roadmap image, as is normally shown on the Google Maps website. "
"<em>satellite</em> specifies a satellite image. <em>terrain</em> "
"specifies a physical relief map image, showing terrain and vegetation. "
"<em>hybrid</em> specifies a hybrid of the satellite and roadmap image, "
"showing a transparent layer of major streets and place names on the "
"satellite image."
msgstr ""
"Choisissez le type de carte. <em>roadmap</em> (par défaut) est "
"l'image standard de carte routière, comme ce qui peut être vu par "
"défaut sur le site Google Maps. <em>satellite</em> fournit une vue "
"satellite. <em>terrain</em> fournit une vue du relief en montrant "
"aussi le type de terrain et la végétation. <em>hybrid</em> fournit "
"une vue hybride entre la vue satellite de la vue de type carte "
"routière, montrant, en transparence sur la vue satellite, la couche "
"carte routière avec les rues et le nom des lieux."
msgid ""
"Choose a custom zoom level - the higher the number the closer. "
"<em>High zoom warning:</em> Google might not return images for any "
"combination of Map Type and Zoom Level."
msgstr ""
"Choisissez un niveau de zoom personnalisé - le nombre le plus élevé "
"étant le zoom le plus proche. <em>Attention aux zooms élevés :</em> "
"Google peut ne pas fournir d'images pour toutes les combinaisons de "
"type de carte et de niveau de zoom."
msgid "Get location"
msgstr "Obtenir l'emplacement"
msgid ""
"Enter an address / location in the textfield or you can also click on "
"the map to set a marker"
msgstr ""
"Saisissez une adresse / un emplacement dans le champ texte ; vous "
"pouvez aussi cliquer sur la carte pour définir un marqueur"
msgid "Geolocation Google Maps"
msgstr "Géolocalisation avec Google Maps"
msgid "Provides Google Maps widgets and formaters for geolocation field."
msgstr ""
"Fournit un widget et une mise en forme Google Maps pour le champ de "
"géolocalisation."
msgid "Geocoder failed due to: "
msgstr "Geocoder a échoué en raison de : "
msgid "Geocode was not successful for the following reason: "
msgstr "Le geocode n'a pas réussi pour la raison suivante : "
msgid ", or use your browser geolocation system by clicking this link"
msgstr ""
", ou utilisez la géolocalisation de votre navigateur en cliquant sur "
"ce lien"
msgid ", or use the IP-based location by clicking this link"
msgstr ""
", ou utilisez votre emplacement basé sur votre adresse IP en cliquant "
"sur ce lien"
msgid "HTML5 Map image"
msgstr "Carte image HTML5"
msgid "HTML5 widget"
msgstr "Widget HTML5"
msgid ""
"Your web browser does not support geolocation (<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/W3C_Geolocation_API\">W3C "
"Geolocation API</a>)."
msgstr ""
"Votre navigateur Web ne prend pas en charge la géolocalisation (<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/W3C_Geolocation_API\">W3C "
"Geolocation API</a>)"
msgid ""
"Your browser is looking for your location, you may need to approve "
"this…"
msgstr ""
"Votre navigateur est en train de déterminer votre emplacement, vous "
"devrez peut-être la valider..."
msgid "Geolocation HTML5"
msgstr "Géolocalisation HTML5"
msgid ""
"Provides a widget and formater for geolocation field based on <a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/geolocation-API/\">HTML5’s geolocation "
"API</a>."
msgstr ""
"Fournit un widget et une mise en forme pour le champ de "
"géolocalisation basé sur <a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/geolocation-API/\">l'API geolocation de "
"HTML5</a>."
msgid "Scroll Zoom"
msgstr "Zoom de défilement"
msgid ""
"By default zooming is done with double click and/or using the map "
"controls to avoid interrupting the normal window scroll. It can "
"optionally be enabled here."
msgstr ""
"Par défaut, le zoom s'effectue avec un double-clic et/ou en utilisant "
"les contrôles de la carte pour éviter le défilement de la page "
"classique. Cela peut être activé en option ici."
msgid "!name field is incomplete, latitude value is missing."
msgstr "Le champ !name est incomplet ; la latitude est manquante."
msgid "!name field is incomplete, longitude value is missing."
msgstr "Le champ !name est incomplet ; la longitude est manquante."
msgid "Geolocation service failed. We've placed you in NewYork."
msgstr ""
"Le service de géolocalisation a échoué. Nous vous avons placé à "
"New York."
msgid "Your browser doesn't support geolocation. We've placed you in Siberia."
msgstr ""
"Votre navigateur ne permet pas la géolocalisation. Nous vous avons "
"placé en Sibérie."
msgid ""
"!name field is required. You may need to allow your browser detect "
"your location."
msgstr ""
"Le champ !name est obligatoire. Vous pourriez avoir besoin d'autoriser "
"votre navigateur à accéder à votre localisation."
msgid "Dynamic Google Map"
msgstr "Carte Google Maps dynamique"
msgid "Draggable Marker"
msgstr "Marqueur déplaçable"
