# Polish translation of Geolocation Field (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geolocation Field (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa Google"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
msgid "!name field is required."
msgstr "Pole !name jest wymagane."
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom przybliżenia"
msgid "Image format"
msgstr "Format obrazka"
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość:"
msgid "Marker icon"
msgstr "Ikona markera."
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Szerokość/Długość geograficzna"
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"
msgid "Save my location"
msgstr "Zachowaj moją lokalizację"
msgid "Your location will be saved and may be shared."
msgstr "Twoja lokalizacja została zapisana i może zostać udostępniona."
msgid "My Location"
msgstr "Moja lokalizacja"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokacja"
msgid "Invalid Latitude. Value must be numeric."
msgstr ""
"Niepoprawna szerokość geograficzna. Wymagana jest wartość "
"numeryczna."
msgid "Invalid Latitude. Value must be between 90 and -90."
msgstr ""
"Niepoprawna szerokość geograficzna. Musi być z przedziału 90 i "
"-90."
msgid "Invalid Longitude. Value must be numeric."
msgstr ""
"Niepoprawna długość geograficzna. Wymagana jest wartość "
"numeryczna."
msgid "Invalid Longitude. Value must be between 180 and -180"
msgstr ""
"Niepoprawna długość geograficzna. Musi być z przedziału 180 i "
"-180."
msgid "Simple text-based formatter"
msgstr "Prosty formater tekstowy."
msgid "Latitude text-based formatter"
msgstr "Tekstowy formater szerokości geograficznej."
msgid "Longitude text-based formatter"
msgstr "Tekstowy formater długości geograficznej."
msgid "Geolocation is @lat, @lng"
msgstr "Położenie geograficzne to: @lat, @lng"
msgid "Provides a geolocation field."
msgstr "Dostarcza pole geolokalizacyjne"
msgid "Static Google Map"
msgstr "Statyczna mapa Google"
msgid "Map dimensions"
msgstr "Rozmiar mapy"
msgid "Enter custom map dimensions, default is 300x300."
msgstr "Wstaw własny rozmiar mapy - domyślnie 300x300."
msgid ""
"Choose an Image Format. jpg and jpg-baseline typically provide the "
"smallest image size, though they do so through \"lossy\" compression "
"which may degrade the image. gif, png8 and png32 provide lossless "
"compression."
msgstr ""
"Wybierz format obrazka. Formaty oparte na jpg zapewniają mniejszy "
"rozmiar pliku kosztem kompresji stratnej, która może pogorszyć "
"jakość obrazu. Formaty gif i png zapewniają kompresję bezstratną."
msgid ""
"Choose map type. <em>roadmap</em> (default) specifies a standard "
"roadmap image, as is normally shown on the Google Maps website. "
"<em>satellite</em> specifies a satellite image. <em>terrain</em> "
"specifies a physical relief map image, showing terrain and vegetation. "
"<em>hybrid</em> specifies a hybrid of the satellite and roadmap image, "
"showing a transparent layer of major streets and place names on the "
"satellite image."
msgstr ""
"Wybierz typ mapy. <em>roadmap</em> (domyślne) dostarcza standardowa "
"mapę drogową. <em>satellite</em> dostarcza zdjęcia satelitarne. "
"<em>terrain</em> to fizyczna mapa uwzględniająca rzeźbę terenu. "
"<em>hybrid</em> łączy w sobie mapę satelitarną z nałożoną "
"przezroczystą siecią drogową."
msgid ""
"Choose a custom zoom level - the higher the number the closer. "
"<em>High zoom warning:</em> Google might not return images for any "
"combination of Map Type and Zoom Level."
msgstr ""
"Wybierz własny poziom zbliżenia - im wyższa wartość tym bliżej. "
"<em> Uwaga:</em> Google może nie zwrócić obrazów dla "
"nieodpowiedniej kombinacji typu mapy i poziomu zbliżenia."
msgid "Get location"
msgstr "Pobierz lokalizację"
msgid ""
"Enter an address / location in the textfield or you can also click on "
"the map to set a marker"
msgstr ""
"Wprowadź adres / lokalizację do pola tekstowego. Możesz również "
"kliknąć punkt na mapie, aby wstawić marker."
msgid "Provides Google Maps widgets and formaters for geolocation field."
msgstr "Dostarcza formater i pole z mapą Google dla pola geolocation."
msgid "Geocoder failed due to: "
msgstr "Geokodowanie nie działa ponieważ: "
msgid "Geocode was not successful for the following reason: "
msgstr "Geokodowanie nie powiodło się ponieważ: "
msgid ", or use your browser geolocation system by clicking this link"
msgstr ""
", lub użyj usługi lokalizacji dostarczanej przez przeglądarkę "
"klikając w ten link"
msgid ", or use the IP-based location by clicking this link"
msgstr ""
", lub użyj systemu lokalizowania opartego o adres IP klikając w ten "
"link"
msgid "HTML5 Map image"
msgstr "Obrazkowa mapa HTML5"
msgid "HTML5 widget"
msgstr "Pole HTML5"
msgid ""
"Your web browser does not support geolocation (<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/W3C_Geolocation_API\">W3C "
"Geolocation API</a>)."
msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie wspiera geolokalizacji (<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/W3C_Geolocation_API\">W3C "
"Geolocation API</a>)."
msgid ""
"Your browser is looking for your location, you may need to approve "
"this…"
msgstr ""
"Twoja przeglądarka stara się uzyskać twoją lokalizację, być "
"może prosi Cię teraz o wydanie na to zgody..."
msgid "Geolocation HTML5"
msgstr "Geolokalizacja HTML5"
msgid ""
"Provides a widget and formater for geolocation field based on <a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/geolocation-API/\">HTML5’s geolocation "
"API</a>."
msgstr ""
"Dostarcza pole i formater do pola geofield bazujący na <a "
"href=\"http://www.w3.org/TR/geolocation-API/\">HTML5’s geolocation "
"API</a>."
msgid ""
"Set the path to the icon marker you wish to use. Path can be absolute "
"(wicth http://) or relative to the Drupal instalation. If left blank, "
"the default will be used"
msgstr ""
"Wstaw ścieżkę ikony markera. Ścieżka może być zarówno "
"absolutna (z http://) jak i relatywna dla tej instalacji Drupala. "
"Jeżeli zostawisz to pole puste, zostanie użyta domyślna ikona."
msgid "Scroll Zoom"
msgstr "Przybliż/Oddal za pomocą rolki myszy."
msgid ""
"By default zooming is done with double click and/or using the map "
"controls to avoid interrupting the normal window scroll. It can "
"optionally be enabled here."
msgstr ""
"Domyślnie przybliżanie i oddalanie zapewniane jest za pomocą "
"podwójnego kliknięcia myszką lub przycisków na mapie by zapewnić "
"klasyczne przewijanie okna. Opcjonalnie możesz włączyć tę opcję."
msgid "!name field is incomplete, latitude value is missing."
msgstr "Pole !name jest niekompletne, brak szerokości geograficznej."
msgid "!name field is incomplete, longitude value is missing."
msgstr "Pole !name jest niekompletne, brak długości geograficznej."
msgid "Geolocation service failed. We've placed you in NewYork."
msgstr ""
"Niestety usługa Geolokalizacji w tej chwili nie działa. "
"Umieściliśmy twój marker w Nowym Jorku."
msgid "Your browser doesn't support geolocation. We've placed you in Siberia."
msgstr ""
"Niestety, ale twoja przeglądarka nie wspiera geolokalizacji. "
"Umieścilismy Cię na Syberii."
msgid ""
"!name field is required. You may need to allow your browser detect "
"your location."
msgstr ""
"Pole !name jest obowiązkowe. Możesz spróbować odnaleźć swoją "
"lokalizację za pomocą przeglądarki."
