# German translation of Geofield (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geofield (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-06 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid ""
"The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Die Standardbreite einer Google-Karte, als CSS-Länge oder "
"Prozentzahl. Beispiele: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, "
"<em>95%</em>"
msgid ""
"The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. "
"Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgstr ""
"Die Standardhöhe einer Google-Karte, als CSS-Länge oder Prozentzahl. "
"Beispiele: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
msgid "The default zoom level of a Google map."
msgstr "Der standardmäßige Zoom einer Google-Karte."
msgid "Map width"
msgstr "Kartenbreite"
msgid "Map height"
msgstr "Kartenhöhe"
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Draggable"
msgstr "Ziehbar"
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Dezimalgrad"
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
msgid "Alternate Text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "OpenLayers Map"
msgstr "OpenLayers Karte"
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Breitengrad / Längengrad"
msgid "Bounds"
msgstr "Grenzen"
msgid "Show scale"
msgstr "Skalierung zeigen"
msgid "Overview map"
msgstr "Übersichtskarte"
msgid "Show overview map"
msgstr "Übersichtskarte zeigen"
msgid "Data options"
msgstr "Datenoptionen"
msgid "Available Features"
msgstr "Verfügbare Funktionen"
msgid "Select what features are available to draw."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Funktionen zum Zeichnen zur Verfügung stehen."
msgid "Feature Layer"
msgstr "Funktionsebene"
msgid "Horizontal bar"
msgstr "Horizontaler Balken"
msgid "Standard street map"
msgstr "Standard Straßenkarte"
msgid "Standard satellite map"
msgstr "Standard Satellitenkarte"
msgid "Hybrid satellite map"
msgstr "Hybrid Satellitenkarte"
msgid "Terrain map"
msgstr "Terrain Karte"
msgid "The standard default street map."
msgstr "Die Standard Straßenkarte."
msgid "Enable map types"
msgstr "Kartentypen aktivieren"
msgid "Satellite view without street overlay."
msgstr "Sattelitenansicht ohne Straßen-Overlay."
msgid "Satellite view with street overlay."
msgstr "Satellitenkarte mit Straßen-Overlay."
msgid "Map with physical data (terrain, vegetation.)"
msgstr "Karte mit geografischen Daten (Terrain, Vegetation)"
msgid "Scrollwheel"
msgstr "Scrollrad"
msgid "Enable scrollwheel zooming"
msgstr "Scrollrad Zoom erlauben"
msgid "Enable dragging on the map"
msgstr "Ziehen auf der Karte erlauben"
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standardkartentyp"
msgid "Well Known Text (WKT)"
msgstr "Well Known Text (WKT)"
msgid "GeoJSON"
msgstr "GeoJSON"
msgid "Latitude Only"
msgstr "Nur Breitengrad"
msgid "Longitude Only"
msgstr "Nur Längengrad"
msgid "Geometry Type"
msgstr "Geometrietyp"
msgid "Latitude: !latitude <br/>Longitude: !longitude"
msgstr "Breitengrad: !latitude <br>Längengrad: !longitude"
msgid "Use full geometry"
msgstr "Komplette Geometrie verwenden"
msgid "Use centroid"
msgstr "Flächenschwerpunkt verwenden"
msgid "Degrees minutes seconds"
msgstr "Grad Minuten Sekunden"
msgid "Data options: @data"
msgstr "Datenoptionen: @data"
msgid "No data options set"
msgstr "Keine Datenoptionen festgelegt"
msgid "Latitude / Longitude"
msgstr "Breitengrad / Längengrad"
msgid "All Textfields"
msgstr "Alle Textfelder"
msgid "Openlayers Map"
msgstr "OpenLayers Karte"
msgid "This field stores geo information."
msgstr "Diese Feld speichert Geo-informationen."
msgid "Geofield"
msgstr "Geofield"
msgid "Fuels the geofield map-input form."
msgstr "Befüllt das Formular zur Eingabe der Geofeldkarte."
msgid "Geofield Map"
msgstr "Geofield Karte"
msgid "!label of field %name"
msgstr "!label für Feld %name"
msgid "Definition List (Accessibility)"
msgstr "Definitionsliste (Zugänglichkeit)"
msgid "Decriptive Text (Accessibility)"
msgstr "Beschreibender Text (Zugänglichkeit)"
msgid "Use bounding box"
msgstr "Rahmenbox verwenden"
msgid "Astronomical Celestial Coordinates System (CCS)"
msgstr "Astronomisches Himmelskoordinatensystem (CCS)"
msgid "OpenLayers Preset"
msgstr "OpenLayers Voreinstellung"
msgid ""
"Select which OpenLayers map you would like to use. Only maps which "
"have the geofield placeholder layer may be selected. If your preferred "
"map is not here, add the geofield placeholder layer to it first."
msgstr ""
"Wählen Sie die OpenLayers-Karte, die Sie verwenden möchten. Es "
"können nur Karten ausgewählt werden, die den "
"Geofeld-Platzhalter-Layer enthalten. Wenn Ihre bevorzugte Karte nicht "
"dabei ist, fügen Sie ihr zuerst die Geofeld-Platzhalter-Ebene hinzu."
msgid "Include reverse-geocoded address"
msgstr "Umgekehrt geokodierte Adresse einschließlich"
msgid "Openlayers Map: @data"
msgstr "Openlayers Karte: @data"
msgid "Including reverse-geocoded address"
msgstr "Umgekehrt geokodierte Adresse einschließlich"
msgid "A collection of shapes"
msgstr "Eine Sammlung von Formen"
msgid "@shape with a center of latitude @lat and longitude @lon."
msgstr ""
"@shape mit einem Mittelpunkt auf dem Breitengrad @lat und dem "
"Längengrad @lon."
msgid "Geofield Formatter Map"
msgstr "Geofiled-Anzeigefomat-Karte"
msgid "A Map Used for Geofield Output"
msgstr "Eine Karte für die Geofeldausgabe"
msgid "Show Pan control"
msgstr "Schwenk-Steuerung aktivieren"
msgid "Map Control Type"
msgstr "Karten Steuerungstyp"
msgid "Overview map state"
msgstr "Übersichtskarten-Status"
msgid "Show overview map as open by default"
msgstr "Übersichtskarte standardmäßig geöffnet anzeigen"
msgid "Show streetview button"
msgstr "Streetview Schaltfläche anzeigen"
msgid ""
"Trying to render a geofield formatter on a map without the placeholder "
"layer"
msgstr ""
"Versuch, ein Geofeldformat auf einer Karte ohne die Platzhalterebene "
"zu rendern"
msgid "It has an approximate address of @address."
msgstr "Es hat eine ungefähre Adresse von @address."
msgid "It has an area of @area."
msgstr "Sie hat eine Fläche von @area."
msgid "It has a length of @length."
msgstr "Es hat eine Länge von @length."
msgid ""
"Select which OpenLayers map you would like to use. Only maps which "
"have the GeoField behavior may be selected. If your preferred map is "
"not here, add the GeoField behavior to it first. The \"Draw Features\" "
"bahavior is incompatible - presets with this behavior are not shown."
msgstr ""
"Wählen Sie die OpenLayers-Karte, die Sie verwenden möchten. Es "
"können nur Karten ausgewählt werden, die über das "
"GeoField-Verhalten verfügen. Wenn Ihre bevorzugte Karte nicht dabei "
"ist, fügen Sie ihr zuerst das GeoField-Verhalten hinzu. Das Verhalten "
"\"Merkmale zeichnen\" ist nicht kompatibel - Voreinstellungen mit "
"diesem Verhalten werden nicht angezeigt."
msgid "Local Solr Settings"
msgstr "Lokale Solr-Einstellungen"
msgid "Stores geographic and location data (points, lines, and polygons)."
msgstr ""
"Speichert geografische und Standortdaten (Punkte, Linien und "
"Polygone)."
msgid "Displays a View as an Geofield map."
msgstr "Zeigt eine Ansicht als Geofeldkarte an."
msgid "Which field contains geodata?"
msgstr "Welches Feld enthält die Geodaten?"
msgid "Popup Text"
msgstr "Popup Text"
msgid "Geofield (combined)"
msgstr "Geofield (kombiniert)"
msgid "All geographic information from the item."
msgstr "Alle geografischen Informationen des Artikels."
msgid "Index field in Solr for spatial search"
msgstr "Indexfeld in Solr für die räumliche Suche"
msgid "Name of the Solr Latitude Field"
msgstr "Name des Solr-Breitengradfeldes"
msgid "Name of the Solr Lonitude Field"
msgstr "Name des Solr-Breitbandfelds"
msgid "Name of the Solr LatLon Field"
msgstr "Name des Solr Längengradfeldes"
msgid "Width: @w"
msgstr "Breite: @w"
msgid "Height: @h"
msgstr "Höhe: @h"
msgid "Zoom: @z"
msgstr "Zoom: @z"
msgid "Zoom Control Type: @z"
msgstr "Typ der Zoomsteuerung: @z"
msgid "Map Control Type: @m"
msgstr "Karte Steuerungstyp: @m"
msgid "Show Pan Control: @yn"
msgstr "Schwenksteuerung anzeigen: @yn"
msgid "Default Map Type: @m"
msgstr "Standard-Kartentyp: @m"
msgid "Show Scale: @yn"
msgstr "Skala anzeigen: @yn"
msgid "Overview Map: @yn"
msgstr "Übersichtskarte: @yn"
msgid "Scrollwheel: @yn"
msgstr "Scrollrad: @yn"
msgid "Draggable: @yn"
msgstr "Ziehbar: @yn"
msgid "Show streetview button: @yn"
msgstr "Streetview-Schaltfläche anzeigen: @yn"
msgid "Zoom Control Type"
msgstr "Typ der Zoomsteuerung"
msgid "Storage Options"
msgstr "Speicheroptionen"
msgid ""
"Should the widget only allow simple features (points, lines, or "
"polygons), or should the widget allow for complex features? Note that "
"changing this setting from complex to simple after data has been "
"entered can lead to data loss."
msgstr ""
"Soll das Steuerelement nur einfache Features (Punkte, Linien oder "
"Polygone) zulassen, oder soll es auch komplexe Features zulassen? "
"Beachten Sie, dass eine Änderung dieser Einstellung von komplex zu "
"einfach nach der Dateneingabe zu Datenverlust führen kann."
msgid ""
"<div class=\"description geofield-help\">Use the icons to select what "
"type of feature to draw. Each map can contain one simple feature. Pan "
"and zoom with arrows and the zoom bar.</div>"
msgstr ""
"<div class=\"description geofield-help\">Verwenden Sie die Symbole, um "
"auszuwählen, welche Art von Merkmal gezeichnet werden soll. Jede "
"Karte kann eine einfache Funktion enthalten. Schwenken und Zoomen mit "
"den Pfeilen und der Zoomleiste.</div>"
msgid ""
"Unable to load geoPHP library. Not all values will be calculated "
"correctly"
msgstr ""
"Die geoPHP-Bibliothek kann nicht geladen werden. Es werden nicht alle "
"Werte korrekt berechnet"
msgid "Allow shape modification"
msgstr "Formänderung zulassen"
msgid "Can you edit and delete shapes."
msgstr "Können Sie Formen bearbeiten und löschen."
msgid "This text shows up when a user does not have javascript enabled"
msgstr ""
"Dieser Text wird angezeigt, wenn ein Benutzer kein Javascript "
"aktiviert hat"
msgid "Display Labels"
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
msgid "Provides a basic mapping interface for Geofield."
msgstr "Ermöglicht eine grundlegende Kartierungsschnittstelle für Geofield."
