# German translation of GDPR Consent (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDPR Consent (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Display Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "HTML Text"
msgstr "HTML-Text"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Erläuterung der Änderungen"
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Die Anzeigeeinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Version ID:"
msgstr "Versionsnummer:"
msgid "Changes List"
msgstr "Änderungsliste"
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzugefügt am"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgid "updated user"
msgstr "Benutzer aktualisiert"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Sie haben soeben Ihren Link zum einmaligen Anmelden verwendet. Bitte "
"ändern Sie Ihr Passwort."
msgid "All users (new version)"
msgstr "Alle Benutzer (neue Version)"
msgid "Language specific users (a revision)"
msgstr "Sprachspezifische Benutzer (eine Version)"
msgid "Ask To Re-accept"
msgstr "Benutzer auffordern erneut zu akzeptieren"
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
msgid "Revision:"
msgstr "Version:"
msgid "Create New Version / Translation"
msgstr "Neue Version oder Übersetzung erstellen"
msgid "Latest Version"
msgstr "Neueste Version"
msgid "TODO."
msgstr "TODO."
msgid "Most Recent Version/Revision"
msgstr "Neueste Version"
msgid "accepted user"
msgstr "akzeptierender Benutzer"
msgid "An accepted user"
msgstr "Ein akzeptierender Benutzer"
msgid "Version ID accepted."
msgstr "Version mit ID akzeptiert."
msgid "Revision ID accepted."
msgstr "Version mit ID akzeptiert."
msgid "User ID of user that accepted."
msgstr "Benutzer-ID des Benutzers, der akzeptierte."
msgid "Acceptances to user relationship"
msgstr "Verbinung des Nutzers mit der Akzeptanz"
msgid "Time Accepted"
msgstr "Zeitpunkt der Zustimmung"
msgid "Exempt User Roles"
msgstr "Ausgenommen Rollen"
msgid "Exempt user roles"
msgstr "Ausgenommen Rollen"
msgid "Scroll Box (CSS - can include HTML)"
msgstr "Scroll Box (CSS - kann HTML enthalten)"
msgid "Lightbox2 overlay"
msgstr "Lightbox2-Overlay"
msgid "Timestamp of acceptance"
msgstr "Datumsstempel der Einwilligung"
msgid "Link target setting has been saved."
msgstr "Die Linkzieleinstellungen wurden gespeichert."
msgid "Configuration options for GDPR Data processing consent acquisition."
msgstr ""
"Konfigurationsoptionen für die Verarbeitung von Daten im Rahmen der "
"DSGVO."
msgid "Ask to accept Data processing consent at start every login."
msgstr ""
"Bei jeder Anmeldung um die Einwilligung in die Bedingungen bezüglich "
"der DSGVO bitten."
msgid ""
"User is merely redirected  to give consent but is not forced to do so "
"to continue to use the site. If you want to force accepted consent "
"select the next option."
msgstr ""
"Der Benutzer wird lediglich umgeleitet, um seine Zustimmung erteilen "
"zu können, wird jedoch nicht dazu gezwungen, um die Website weiterhin "
"nutzen zu können. Wenn Sie erzwingen möchten, dass den Bedingungen "
"zugestimmt wird, wählen Sie die nächste Option."
msgid "Force to have accepted consent"
msgstr "Einwilligung des Benutzers erzwingen"
msgid "Users are not allowed to use site at all without consent."
msgstr "Benutzer dürfen die Website ohne Einwilligung nicht verwenden."
msgid "Users with the selected roles will never be shown GDPR Consent."
msgstr ""
"Benutzern mit den hier ausgewählten Rollen wird die Aufforderung zur "
"Abgabe von nach der DSGVO erforderlichen Einwilligungen nicht "
"angezeigt."
msgid "Do not display GDPR Consent check box for the selected user roles."
msgstr ""
"Kontrollkästchen zum Aktivieren des der des Einholens von "
"Einwilligungen im sinne der DSGVO nicht anzeigen."
msgid "Consent"
msgstr "Einverständnis"
msgid ""
"<strong>All users</strong>: all users will be asked to accept the new "
"version of the Consent, including users who accepted a previous "
"version.<br />\n"
"                           <strong>Language specific</strong>: only "
"new users, and users who accepted the Consent in the same language as "
"this new revision will be asked to re-accept."
msgstr ""
"<strong> <Alle Benutzer </ strong>: Alle Benutzer werden aufgefordert, "
"die neue Version der Bedingungen zu akzeptieren, einschließlich der "
"Benutzer, die eine vorherige Version akzeptiert haben. <br /> <strong> "
"Sprachspezifisch </ strong>: Nur neue Benutzer und Benutzer, die die "
"Zustimmung in derselben Sprache erteilt haben die der Sprache der "
"neuen Version entspricht, werden aufgefordert, die Bedingungen erneut "
"zu akzeptieren."
msgid ""
"Explain what changes were made to the data processing consent since "
"the last version. This will only be shown to users who accepted a "
"previous version. Each line will automatically be shown as a bullet "
"point."
msgstr ""
"Erläutern Sie, welche Änderungen an der "
"Datenverarbeitungbestimmungen seit der letzten Version vorgenommen "
"wurden. Diese Information wird nur Benutzern angezeigt, die eine "
"vorherige Version akzeptiert haben. Jede Zeile wird automatisch als "
"Punkt einer Aufzählung angezeigt."
msgid "How data processing consent should be displayed to users."
msgstr ""
"Wie soll die Einwilligung zur Datenverarbeitung einem Benutzer "
"angezeigt wird."
msgid "How to display the consent when a user clicks on the link."
msgstr ""
"Wie die Einverständniserklärung angezeigt werden soll, wenn ein "
"Benutzer auf den Link klickt."
msgid "I give consent to gather and process my data"
msgstr ""
"Ich bin einverstanden, dass meine Daten gespeichert und verarbeitet "
"werden"
msgid ""
"GDPR Consent will not be shown to users, as no consent have been "
"saved."
msgstr ""
"Die Bedingungen der DSGVO werden den Benutzern nicht angezeigt, da "
"keine zustimmungsrelevanten Bedingungen gespeichert wurden."
msgid "Consent have been saved."
msgstr "Die Einwilligung wurde gespeichert."
msgid "After user accepts consent"
msgstr "Nachdem der Benutzer die Vereinbarung akzeptiert hat"
msgid "GDPR Consent text"
msgstr "Text der DSGVO-Vereinbahrung"
msgid ""
"Display a GDPR Consent statement on the registration page, asks "
"visitor to accept GDPR Consent to register."
msgstr ""
"Die Vereinbarung von Daten im Sinne der DSGVO im Anmeldeformular "
"anzeigen und den Benutzer um die notwendigen Einwilligungen bitten, um "
"den Registrierungsvorgang abzuschließen."
msgid ""
"Display a Consent statement on the registration page, asks visitor to "
"accept the GDPR Consent to register. A <a href=\"@page\">page</a> "
"displaying your GDPR Consent will be automatically created, access to "
"this page can be set via the <a href=\"@access\">permissions</a> "
"administration page."
msgstr ""
"Zeigt eine Aufforderung zur Einwilligung in die nach der DSGVO "
"notwendigen Vereinbarungen im Registrierungsformular an und fordert "
"Benutzer dazu auf, die Bedingungen zu akzeptieren, um ein Konto auf "
"der Website erstellen zu können. Es wird automatisch eine <a "
"href=\"@page\">Seite</a> erstellt, die die Einwilligung in die "
"jeweiligen Bedingungen, des jeweiligen Benutzers enthält. Die "
"Zugriffsberechtigung für diese Seite kann über die Seite <a "
"href=\"@access\">Berechtigungen</a> festgelegt werden."
msgid "We recommend you to give your consent to process your data."
msgstr ""
"Wir empfehlen Ihnen, Ihre Einwilligung zur Verarbeitung Ihrer Daten zu "
"erteilen."
msgid "Description of changes to consent:"
msgstr "Beschreibung der Änderungen der erteilten Einwilligungen:"
msgid "Administer GDPR Consent"
msgstr "DSGVO-Einwillig verwalten"
msgid "View GDPR Consent"
msgstr "DSGVO-Einwilligung anzeigen"
msgid "Data processing consent"
msgstr "Einwilligung zur Datenverarbeitung"
msgid "GDPR data processing consent statement options."
msgstr "DSGVO-Datenverarbeitungs-Einverständniserklärungsoptionen."
msgid "Add Consent"
msgstr "Einverständniserklärung hinzufügen"
msgid "Add a new data processing consent for users to approve."
msgstr ""
"Neue Datenverarbeitungszustimmungen hinzufügen, die durch die "
"Benutzer genehmigt werden können."
msgid "Language options for consent."
msgstr "Sprachoptionen für die Einwilligung."
msgid "Data processing consent configuration"
msgstr "Datenverarbeitungseinwilligungskonfiguration"
msgid "Consent configuration options."
msgstr "Konfigurationseinstellungen für die Einwilligung."
msgid ""
"<a href=\"@terms\" target=\"_blank\">I give consent to gather and "
"process my data</a> "
msgstr ""
"<a href=\"@terms\" target=\"_blank\">Ich willige heirmit ein, dass "
"meine Daten gesammelt und verarbeitet werden</a>. "
msgid ""
"<a href=\"@terms #content\" rel=\"lightmodal\">I give consent to "
"gather and process my data</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@terms #content\" rel=\"lightmodal\">Ich gebe meine "
"Einwilligung, zur Verarbeitung und Speicherung meiner Daten</a>."
msgid "<strong>Accept</strong> <a href=\"@terms\">Consent</a> of Use"
msgstr "<strong></strong> <a href=\"@terms\">Nutzungsbedingungen> akzeptieren."
msgid "Changes since last approval:"
msgstr "Änderungen seit der letzten Genehmigung:"
msgid "Changes to the Consent since last accepted:"
msgstr "Änderungen der Einwilligung seit dem letzten Abgabezeitpunkt:"
msgid "GDPR Consent"
msgstr "DSGVO-Einwilligung"
msgid "Display GDPR Consent statement on the registration page."
msgstr ""
"Einverständniserklärung zur DSGVO im Registrierungsformular "
"anzeigen."
msgid "Consent Conditions relationship"
msgstr "Beziehung zur Einwilligungsbedingung"
msgid ""
"Create a relationship to a GDPR Consent conditions and GDPR Consent "
"accepted."
msgstr ""
"Erstellt eine Beziehung zwischen einer Zustimmung zu einer Bedingung "
"der DSGVO und der Einwilligung in diese Bedingung."
msgid "Language of GDPR Consent accepted by user."
msgstr ""
"Sprache der DSGVO-Einverständniserklärung,zu der der Benutzer sein "
"Einverständnis gegeben hat."
msgid "Time and date user accepted GDPR Consent."
msgstr ""
"Datum und Uhrzeit, an dem der Benutzer die "
"DSGVO-Einverständniserklärung erteilt hat."
msgid "Time Revoked"
msgstr "Zeitpunkt des Widerrufs"
msgid "Time and date user revoked GDPR Consent."
msgstr ""
"Datum und Uhrzeit des Widerrufs der Einverständniserklärung des "
"Benutzers."
msgid "Version of GDPR Consent."
msgstr "Version der DSGVO-Einverständniserklärung."
msgid "Revision of GDPR Consent."
msgstr "Revision der DSGVO-Einverständniserklärung."
msgid "Text of GDPR Consent."
msgstr "Text der DSGVO-Einverständniserklärung."
msgid "Date Consents where added"
msgstr "Datum, an dem die Einverständniserklärung hinzugefügt wurde."
msgid "Explanation of changes to consent"
msgstr "Erklärung der Änderungen der Bedingungen dieser Einwilligung."
msgid "Language of Consents."
msgstr "Sprache der Einwilligungen."
msgid "Nag message for forced consent approval."
msgstr "Nachricht für eine zwingend erforderliche Einwilligung."
msgid "Nag message shown to users when they are forced to accept consent."
msgstr ""
"Nachricht, die einem Benutzer angezeigt wird, wenn eine Einwilligung "
"zwingend erforderlich ist."
msgid "Your GDPR Consent message for users to approve."
msgstr ""
"Die Nachricht der Website zu Einwilligungen, die von Benutzern der "
"Website eingeholt werden sollen."
msgid "Data details"
msgstr "Einzelheiten zu Daten"
msgid "You can describe here what data you're collecting and why."
msgstr ""
"Hier kann angegeben werden, welche Daten zu welchem Zweck gesammelt "
"werden."
msgid "Details on data we collect"
msgstr "Einzelheiten zu den von uns gesammelten Daten"
