# German translation of General Data Protection Regulation (7.x-1.0-alpha12)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: General Data Protection Regulation (7.x-1.0-alpha12)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Requested"
msgstr "Angefordert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Include"
msgstr "Einschließen"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "%time ago"
msgstr "vor %time"
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
msgid "fields"
msgstr "Felder"
msgid "Created date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Create new revision"
msgstr "Neue Revision erstellen"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Included"
msgstr "Eingeschlossen"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date von !username"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "current revision"
msgstr "aktuelle Revision"
msgid "Explicit"
msgstr "Ausdrücklich"
msgid "field"
msgstr "Feld"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Maybe"
msgstr "Vielleicht"
msgid "Not defined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Email from address"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Revision log message"
msgstr "Revisionsprotokollnachricht"
msgid "Field info"
msgstr "Feldinformation"
msgid "Revisions for @title"
msgstr "Revisionen von @title"
msgid "Changed date"
msgstr "Änderungsdatum"
msgid "Long Description"
msgstr "Ausführliche Beschreibung"
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
msgid "Enable %title"
msgstr "%title aktivieren"
msgid "Entity: @entity"
msgstr "Entität: @entity"
msgid "Bundle: @bundle"
msgstr "Subtyp:@bundle"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Die vorgenommenen Änderungen kurz beschreiben."
msgid "Implicit"
msgstr "Implizit"
msgid "No tasks."
msgstr "Keine Aufgaben."
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Datenschutzgrundverordnung (DSGVO)"
msgid "Helps with making a site GDPR-compliant."
msgstr "Hilft dabei eine Website DSGVO-konform zu machen."
msgid "General Data Protection Regulation"
msgstr "Datenschutzgrundverordnung"
msgid "GDPR"
msgstr "DSGVO"
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Obfuscated SQL Dump"
msgstr "Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) - konformer SQL-Export"
msgid "Provides a drush command for obfuscating database dumps."
msgstr ""
"Stellt einen Drush-Befehl zur verschlüsselung von Datnbankexporten "
"zur Verfügung."
msgid "Database dump saved to !path"
msgstr "Datenbankexport gespeichert unter !path"
msgid "Email Sanitizer"
msgstr "E-Mail-Bereinigungsmethode"
msgid "Long Text Sanitizer"
msgstr "Langtxtbereinigungsmethode"
msgid "Password Sanitizer"
msgstr "Paswortbereinigungsmethode"
msgid "Text Sanitizer"
msgstr "Textbereinigungsmethode"
msgid "Username Sanitizer"
msgstr "Benutzernamenbereinigungsmethode"
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Consent Tracking"
msgstr ""
"Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) - "
"Einverständniserklährungsaufzeichnung"
msgid "Allow tracking of GDPR Consent"
msgstr "Das Aufzeichnen von Einverständniserklärungen zur DSGVO erlauben"
msgid "Agreement Title"
msgstr "Titel der Vereinbarung"
msgid "Agreement Type"
msgstr "Art der Vereinbarung"
msgid "Text displayed to the user on the form"
msgstr "Text, der dem Benutzer im Formular angezeigt wird"
msgid "Text shown when the user clicks for more details"
msgstr ""
"Text, der angezeigt wird, wenn der Benutzer auf „Weitere "
"Informationen“ klickt"
msgid "This should contain the rationale behind the agreement."
msgstr ""
"Hier sollte erklärt werden, warum eine Einverständniserklärung "
"hierfür notwendig ist."
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Fields"
msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR) - Fields"
msgid "Right to access"
msgstr "Auskunftsrecht"
msgid "Right to be forgotten"
msgstr "Recht auf Löschung"
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR) - Tasks"
msgstr "Datenschutzgrundverodrnungs- (DSGVO) - Aufgaben"
msgid "Allow tracking of SARs and Removal requests."
msgstr ""
"Ermöglicht das Protokollieren von Anfragen zu Auskunftsersuchen und "
"von Anfragen zum Entfernen personenbezogener Daten."
msgid "Request data export"
msgstr "Datenexport beantragen"
msgid "Request data removal"
msgstr "Datenlöschung beantragen"
msgid "Enter the reason for creating this request."
msgstr "Geben Sie einen Grund für diese Anfrage ein."
msgid ""
"Whether consent is implicit or explicit. Set to \"Explicit\" if the "
"user needs to explicitly agree, otherwise \"Implicit"
msgstr ""
"Ob eine Zustimmung stillschweigend oder ausdrücklich ist. Auf "
"ausdrücklich einstellen, wenn der Benutzer der Benutzer Der "
"Verarbeitung von personenbezogenen Daten ausdrücklich zustimmen muss."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this agreement. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ein eindeutiger maschinenlesbarer Name für diese "
"Zustimmungsvereinbahrung. Der Name darf nur us Kleinbuchstaben, "
"Ziffern und Unterstrichen bestehen."
msgid "Update consent agreement"
msgstr "Zustimmungsvereinbarung aktualisieren"
msgid "Save consent agreement"
msgstr "Zustimmungsvereinbarung speichern"
msgid "@title agreement has been saved."
msgstr "Die Zustimmungsvereinbarung @title würde gespeichert."
msgid "@title revision @id"
msgstr "@title Revision @id"
msgid "Configure GDPR field settings and sensitivity."
msgstr "DSGVO-Feld- und Sensitivitätseinstellungen konfigurieren."
msgid "Delete entire entity"
msgstr "Komplette Entität löschen"
msgid "Filter out Entities where all fields are not configured"
msgstr "Entitäten ausschließen, die nicht konfigurierte Felder besitzen"
msgid ""
"This action will permanently remove any customizations made to this "
"field."
msgstr ""
"Diese Aktion entfernt dauerhaft alle an diesem Feld vorgenommenen "
"benutzerdefinierten Einstellungen."
msgid "The field has been reverted."
msgstr "Das Feld würde zurückgesetzt."
msgid "GDPR Field"
msgstr "DSGVO-Feld"
msgid "Is this a GDPR field"
msgstr "Handelt es sich bei diesem Feld um ein Feld mit sensiblen Daten?"
msgid "Field is owner"
msgstr "Feld ist Eigentümer"
msgid ""
"If checked, this entity will be included for any task including the "
"%type this property references."
msgstr ""
"Wird diese Option ausgewählt, wird diese Entität in jede Aufgabe "
"eingebunden, die eine Referenz auf den Eigenscahftstyp %type enthält."
msgid "Do no follow this relationship"
msgstr "Dieser Beziehung nicht folgen"
msgid ""
"If checked, this relationship will not be followed when looking for "
"additional personal information."
msgstr ""
"Wird dies Kontrollkästchen aktiviert, wird der Beziehung nicht "
"gefolgt, wen nach weiteren personenbezogenen Daten gesucht wird."
msgid "SARs filename"
msgstr "Dateiname des Auskunftsersuchens"
msgid ""
"Specify which file this should be included in. The base user will go "
"into %main."
msgstr ""
"Gibt an in welche Datei diese Information eingebunden werden soll. "
"Grundlegenden Benutzerinformationen werden in %main geschrieben."
msgid "Anonymise"
msgstr "Anonymisieren"
msgid "*This is a computed field and cannot be removed."
msgstr "*Das ist ein berechnetes Feld und kann nicht entfernt werden."
msgid "Sanitizer to use"
msgstr "Anzuwendende Anonymisierungsroutine"
msgid "Task has been processed."
msgstr "Aufgabe wurde verarbeitet."
msgid "Remove and Anonymise Data"
msgstr "Daten anonymisieren und entfernen"
msgid "File contents for @filename"
msgstr "Inhalt der Datei @filename"
msgid "Please remove the old file when replacing with a new one."
msgstr ""
"Bitte die alte Datei entfernen, wenn sie mit einer neuen Datei ersetzt "
"wird."
msgid "Request requested (by user)"
msgstr "Auskunftsersuchen angefordert (von Benutzer)"
msgid "This email is sent when a task is requested by a user."
msgstr ""
"Diese E-Mail wird versendet, wenn ein Benutzer eine Auskunftsanfrage "
"gestellt hat."
msgid "Request requested (by staff)"
msgstr "Ersuchen angefordert (von Mitarbeitern)"
msgid ""
"This email is sent when a task is requested by a staff member or "
"administrator."
msgstr ""
"Diese E-Mail wird versendet, wenn eine Aufgabe von einem Mitarbeiter "
"oder Administrator angefordert wird."
msgid "Task processed"
msgstr "Aufgabe abgeschlossen"
msgid ""
"This email is sent when a task has been prcessed by a staff member or "
"administrator."
msgstr ""
"Diese E-Mail wird versendet, wenn eine Anfrage durch einen Mitarbeiter "
"oder Administrator bearbeitet worden ist."
msgid "Leave blank to use the site wide email address."
msgstr "Leer lassen, um die E-Mail-Adresse der Webseite zu verwenden."
msgid "%title is required if %set is enabled."
msgstr "%title ist  erforderlich, wenn %set aktiviert ist."
msgid "The date the task was requested."
msgstr "Das Datum, an dem die Aufgabe angefragt wurde."
msgid "The date the task was last updated."
msgstr "Das Datum an dem die Aufgabe zuletzt aktualisiert wurde."
msgid "Display all operations available for this task."
msgstr "Alle für diese Aufgabe verfügbaren Aktionen anzeigen."
msgid "GDPR Task request form"
msgstr "DSGVO-Aufgabenanfrageformular"
msgid "Show a form to request GDPR tasks."
msgstr "Ein Formular zur Anfrage von DSGVO-Aufgaben anzeigen."
msgid "Request task on user behalf"
msgstr "Aufgabe im namen des Benutzers anfordern"
msgid "\"@context\" Request task on user behalf"
msgstr "\"@context\" Auskunft im Namen eines Benutzes anfordern."
msgid "Tasks with status - @status"
msgstr "Aufgaben mit dem Status @status"
